"العامة إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General a que
        
    • General el hecho de que
        
    • General hasta que
        
    • General para que
        
    • General que el
        
    • General que la
        
    • General recuerda que la
        
    • señaló que
        
    Invito a la Asamblea General a que exprese su apoyo a esos proyectos de resolución aprobándolos por una mayoría aún más amplia que en el pasado. UN وأدعو الجمعية العامة إلى أن تعرب عن تأييدها لهذه الولاية بأغلبية أكبر مما كانت عليه في الماضي.
    Se invita a la Asamblea General a que tome nota del presente informe. UN 72 - تُدعى الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Sobre esa base, invitamos a la Asamblea General a que examine favorablemente el proyecto de resolución y expresamos la esperanza de que obtenga la aprobación unánime de la Asamblea. UN وعلى ذلك الأساس، ندعو الجمعية العامة إلى أن تنظر بعين العطف إلى مشروع القرار، ونعرب عن الأمل في أن يحظى بالموافقة الإجماعية في الجمعية العامة.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el hecho de que la fecha de clausura del quincuagésimo quinto período de sesiones dependerá de lo que decida la Asamblea. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن تحديد تاريخ اختتام الدورة سيكون مرهونا بما تقرره الجمعية العامة.
    El orador no está de acuerdo en que la Comisión aplace su consideración del tema 140 del programa; en lugar de ello, si la Secretaría no puede proporcionar información y documentación de carácter adecuado y en el momento debido, debería suspenderse la Asamblea General hasta que pueda hacerlo. UN وأعلن عدم موافقته على أن ترجئ اللجنة نظرها في البند ١٤٠؛ وبدلا من ذلك، قال إنه إذا لم يكن بإمكان اﻷمانة العامة أن توفر الوثائق والمعلومات الكافية في الوقت المناسب، ينبغي تعليق الجمعية العامة إلى أن يمكن لﻷمانة العامة القيام بذلك.
    Hago un llamado al Presidente de la Asamblea General para que cuanto antes dé comienzo formalmente a ese proceso amplio de consultas que nos permita realizar una reflexión colectiva sobre este tema de importancia crucial para las Naciones Unidas. UN وإني أدعو رئيس الجمعية العامة إلى أن يبدأ رسميا، في أقرب وقت ممكن، هذه العملية الواسعة للتشاور التي ستمكننا من التفكير معا في هذه المسألة ذات الأهمية البالغة للأمم المتحدة.
    Se invita a la Asamblea General a que tome nota del presente informe. UN 89 - تدعى الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a que tome nota del informe. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بالتقرير.
    El Presidente (habla en árabe): Invito ahora a los miembros de la Asamblea General a que centren su atención en la Sección I del informe de la Mesa. UN هل لي أن أدعو الجمعية العامة إلى أن توجه عنايتها إلى الفرع أولا من تقرير المكتب.
    La CAPI invitó además a la Asamblea General a que le pidiera que realizara un estudio de las economías que se obtendrían mediante la aplicación de un ajuste único por lugar de destino a Ginebra. UN كما دعت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة إلى أن تطلب إليها إجراء دراسة عن الوفورات التي ستتحقق من تطبيق تسوية مقر عمل وحيدة لجنيف.
    Esa reforma continuará. El Secretario General invita a la Asamblea General a que tome nota de la reseña del progreso alcanzado y las medidas previstas. UN وأعلنت أن هذا الإصلاح سيتواصل وأن الأمين العام دعا الجمعية العامة إلى أن تأخذ علما بمدى التقدم الذي أُحرز وبالإجراءات المنشود اتخاذها في المستقبل.
    6. Invita al Presidente de la Asamblea General a que resuelva cualesquiera cuestiones de organización pendientes en consulta con los Estados Miembros; UN 6 - تدعو رئيس الجمعية العامة إلى أن ينهي، بالتشاور مع الدول الأعضاء، أي مسائل تنظيمية معلقة؛
    Se invita a la Asamblea General a que tome nota del presente informe. Notas UN 79 - تُدعى الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    La Conferencia de las Partes invitó a la Asamblea General a que, en su sexagésimo primer período de sesiones, decidiera la creación de un proceso de seguimiento oportuno para una mejor conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica marina en áreas fuera de la jurisdicción nacional. UN ودعا مؤتمر الأطراف الجمعية العامة إلى أن تنشئ في دورتها الحادية والستين عملية متابعة لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a que tome nota de los logros alcanzados hasta la fecha en la ejecución del programa de reformas de la gestión de los recursos humanos y de las actividades previstas para el futuro que se presentan en este informe. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بالإنجازات التي تحققت حتى الآن في تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية، والأنشطة المزمع تنفيذها في المستقبل المبينة في هذا التقرير.
    4. Invita asimismo a la Directora General a que informe al Comité a este respecto en su 18ª reunión. UN 4 - تدعو أيضا المديرة العامة إلى أن تقدم في هذا الصدد تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    Sencillamente deseaba señalar a la atención de la Asamblea General el hecho de que el lunes de esta semana fue juramentado un nuevo Gobierno australiano. UN ووددت مجرد أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن حكومة استرالية جديدة أدت اليمين الدستورية يوم الاثنين هذا الأسبوع.
    11. El Comité deseaba señalar a la atención de la Asamblea General el hecho de que la CCAAP no figura entre las excepciones a la norma relativa a las sedes enunciada en la resolución 40/243. UN ١١ - وودت لجنة المؤتمرات أن تسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية لم تذكر بين ما ورد في القرار ٤٠/٢٤٣ من استثناءات من قاعدة الاجتماع في المقر.
    No obstante, se considera que, en primera instancia, los puestos concretos relacionados con el SIIG deben financiarse con cargo a la partida de personal temporario General hasta que, con la experiencia adquirida, se determine claramente el plan de largo plazo de necesidades de mantenimiento y apoyo permanentes del SIIG. UN غير أن الرأي السائد هو أنه يتعين في البداية تمويل الوظائف المحددة المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من المساعدة المؤقتة العامة إلى أن يستقر نمط الاحتياجات في المدى الطويل فيما يتعلق بمواصلة صيانة ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Se ha propuesto que en una primera etapa esos puestos se financien con cargo al presupuesto ordinario mediante la utilización de personal temporario General hasta que se determine claramente el tipo de necesidades de conservación y apoyo del SIIG a más largo plazo que podrían surgir. UN ويقترح أن يجري تمويل هذه الوظائف من الميزانية العادية في المرحلة اﻷولى وذلك من خلال استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلى أن يتحدد بوضوح نمط الاحتياجات الطويلة اﻷجل للصيانة والدعم المستمرين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Debemos combatir resueltamente el terrorismo en todo el mundo, empleando todos los medios democráticos que tenemos a nuestra disposición. Hago un llamamiento a la Asamblea General para que complete, antes de que termine el actual período de sesiones, las negociaciones relativas a una convención contra los ataques terroristas con bombas, tal como lo propuso el Grupo de los Ocho. UN وعلينا أن نكافح اﻹرهاب بعزيمة في كل أرجاء العالــم، مستخدميــن كل ما لدينا من طرق ديمقراطية، وأدعو الجمعية العامة إلى أن تستكمل المفاوضات قبل اختتام هذه الدورة بشأن اتفاقية ضد الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، مثلما اقترحته مجموعة الثمانية.
    Si bien el margen se encuentra dentro de los intervalos establecidos y la Comisión no propone ningún ajuste, ha decidido señalar a la atención de la Asamblea General que el nivel actual del margen se encuentra 3,9 puntos porcentuales por debajo del punto medio conveniente de 115. UN ومع أن الهامش يظل ضمن النطاق وأن اللجنة لا تقترح أي تعديل، فقد قررت توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن المستوى الحالي للهامش يقل بمقدار 3.9 نقطة مئوية عن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 نقطة.
    La Mesa también señala a la atención de la Asamblea General que la lista de oradores de cada día deberá cumplirse en esa fecha, sin que ninguna intervención pueda aplazarse al día siguiente, cualesquiera sean las consecuencias en cuanto al horario de trabajo. UN ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل.
    El Presidente de la Asamblea General recuerda que la numeración de los temas mencionada en los párrafos siguientes corresponde al programa que figura en el párrafo 48 del informe. UN وأشار رئيس الجمعية العامة إلى أن أرقام البنود المذكورة في الفقرات التالية تشير إلى جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٤٨ من التقرير.
    La Secretaría señaló que eso había causado cierta preocupación entre los Estados Miembros. UN وأشارت اﻷمانة العامة إلى أن هذا قد سبب بعض القلق لدى الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus