Sin embargo, ello no significa que apoyemos las propuestas que procurarían transferir poder de la Asamblea General al Secretario General en asuntos tales como la reasignación de recursos. | UN | لكن هذا لا يعني أننا نؤيد تلك المقترحات المقدمة من جماعات أخرى تسعى إلى نقل السلطة من الجمعية العامة إلى الأمين العام في مسائل مثل إعادة توزيع الموارد. |
Teniendo presente la petición de la Asamblea General al Secretario General de que garantizara la máxima coordinación, los organismos han cooperado en la medida de lo posible para apoyar las reformas en la gobernanza y la administración pública de los Estados Miembros. | UN | ومراعاة من الوكالات للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة إلى الأمين العام بضمان تحقيق الحد الأقصى للتنسيق، فإنها ظلت تتشاور مع بعضها البعض، كلما كان هذا ممكنا، لدعم الدول الأعضاء في إصلاحات الحكم والإدارة العامة. |
La Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الدعوات التي وجّهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق. |
En el presente informe se hace referencia a las cuestiones relativas a la petición de la Asamblea General de que el Secretario General: | UN | ويعالج هذا التقرير المسائل المتصلة بالمهام التالية التي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام القيام بها: |
El Comité apoyó la petición de la Asamblea al Secretario General de que asegurase que estuviera disponible esa documentación conforme a la regla de las seis semanas para la distribución de recursos simultáneamente en los seis idiomas oficiales de la Asamblea. | UN | وأيدت اللجنة طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة الوثائق وفقا لقاعدة الستة أسابيع بغرض توزيع الموارد في وقت واحد باللغات الرسمية الست للجمعية العامة. |
Nos complace el llamamiento que ha hecho la Asamblea General al Secretario General y al Coordinador de las Naciones Unidas de la Cooperación Internacional para Chernobyl por sus esfuerzos constantes encaminados a mejorar la coordinación de las iniciativas internacionales en esta esfera. | UN | ونرحب بدعوة الجمعية العامة إلى الأمين العام ومنسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل أن يواصلا الجهود لتعزيز تنسيق الجهود الدولية في هذا المجال. |
La Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق. |
Reiteramos la solicitud que hizo la Asamblea General al Secretario General para llevar adelante con urgencia una evaluación independiente de las enseñanzas adquiridas de esos países, de conformidad con los principios bien establecidos de la participación y del liderazgo nacionales. | UN | ونؤكد مجددا على طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام المضي قدما على الفور في إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من تلك البلدان، تمشيا مع المبادئ الثابتة للملكية والقيادة الوطنيتين. |
13. La Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق. |
En esta sección se tratan la solicitud hecha por la Asamblea General al Secretario General de que promueva la plena utilización de las listas de contratación existentes y los progresos registrados hasta ahora para aumentar su uso. | UN | 32 - يتناول هذا القسم طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التشجيع على الاستخدام الكامل للقوائم الحالية للتعيين، والتقدم المحرز حتى تاريخه في تعزيز استخدام قوائم المرشحين الموجودة. |
Sin embargo, su delegación coincide con la Comisión Consultiva en que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito en que el mecanismo de financiación ha demostrado que no es útil y en que es poco probable que la base de la Cuenta se incremente. | UN | إلا أن وفده لم يكن أمامه سوى أن يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام لتحديد موارد إضافية تخصص للحساب لم تحظ بالتوفيق، وأن آلية تمويله لم تثبت نجاحها، ومن غير المحتمل أن تنمو قاعدة موارد الحساب. |
La Unión Europea recuerda la petición que hizo la Asamblea General al Secretario General, en la resolución 63/265, de que no escatimara esfuerzos para cubrir las vacantes en cuestión con carácter prioritario. | UN | 21 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يشير إلى طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الوارد في قرارها 63/265 بذل كافة الجهود لشغل الوظائف الشاغرة المعنية على سبيل الأولوية. |
Este informe se presenta en cumplimiento de la solicitud de la Asamblea General al Secretario General de que, en su sexagésimo noveno período de sesiones, la informara sobre la aplicación de la resolución. | UN | 2 - ويُقدم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقـدم إليها في دورتهـا التاسعة والستين تقريـرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Por último, algunas de las iniciativas propuestas en el capítulo VIII de la adición exceden el mandato otorgado por la Asamblea General al Secretario General en su resolución 67/1. | UN | وقالت إن بعض المبادرات المقترحة في الفصل الثامن من الإضافة تتجاوز الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 67/1. |
Resumen El presente informe se ha preparado de conformidad con la petición dirigida por la Asamblea General al Secretario General de que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución 54/123, relativa a las cooperativas en el desarrollo social, y sobre las opiniones de los gobiernos sobre el proyecto de directrices encaminadas a crear un entorno propicio para el desarrollo de las cooperativas. | UN | أُعِـد هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ قرارها 54/123 بشأن دور التعاونيات في التنمية الاجتماعية وعن آراء الحكومات في مشروع المبادئ التوجيهية التي ترمي إلى تهيئة بيئـة داعمة لتطوير التعاونيات. |
El Grupo ha observado con preocupación que ninguna de las organizaciones ha adoptado medidas para atender a la petición formulada por la Asamblea General al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los fondos y programas, en el párrafo 6 de su resolución 57/278, de que examinaran las estructuras y los principios de gestión y la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن القلق بشأن عدم اتخاذ أي منظمة لخطوات من أجل تلبية طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج، في الفقرة 6 من قرارها 57/278، النظر في هياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
De conformidad con la solicitud hecha por la Asamblea General de que el Secretario General evite utilizar un enfoque fragmentario, es fundamental que en el presupuesto se presente una imagen exacta de todas las actividades aprobadas, junto con los recursos que se les asignan. | UN | فوفقا لطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يتجنب الأخذ بنهج تجزيئي عند وضع الميزانية، لا بد أن تعرض الميزانية صورة دقيقة لجميع الأنشطة الصادر بشأنها تكليف، إلى جانب الموارد المخصصة لهذه الأنشطة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de la Asamblea General de que el Secretario General proporcione información, en su próximo proyecto de presupuesto por programas, sobre cualquier aumento de eficacia conseguido en la utilización de los recursos derivado de la aplicación del proyecto del sistema de gestión de documentos electrónico. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم، في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة، أي معلومات عن أوجه تحقيق الكفاءة في استخدام الموارد الناجمة عن تنفيذ مشروع النظام الإلكتروني لإدارة الوثائق. |
20. Atendiendo a la petición de la Asamblea General de que el Secretario General distribuyese la definición mejorada de mercenario que figuraba en el informe final del Relator Especial, el 25 de marzo de 2004 el ACNUDH envió en nombre del Secretario General una nota verbal a los Estados Miembros solicitándoles una respuesta a más tardar el 31 de mayo. | UN | 20- وتبعاً لطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعمم التعريف المُحسَّن للمرتزقة الوارد في التقرير النهائي للمقرر الخاص، فقد أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالنيابة عن الأمين العام، مذكرةً شفوية إلى الدول الأعضاء في 25 آذار/مارس 2004 تطلب فيها رداً في موعدٍ أقصاه 31 أيار/مايو. |
El Comité apoyó la petición de la Asamblea al Secretario General de que asegurase que estuviera disponible esa documentación conforme a la regla de las seis semanas para la distribución de recursos simultáneamente en los seis idiomas oficiales de la Asamblea. | UN | وأيدت اللجنة طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة الوثائق وفقا لقاعدة الستة أسابيع بغرض توزيع الموارد في وقت واحد باللغات الرسمية الست للجمعية العامة. |
La Asamblea General, en su resolución 59/283, hizo al Secretario General, diversas solicitudes relacionadas con la administración de justicia. | UN | 17 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام عدة طلبات في قرارها رقم 59/286 بشأن إقامة العدل. |
La Asamblea General pidió al Secretario General que transmitiera este llamamiento a todos los gobiernos. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل هذا النداء إلى جميع الحكومات. |
En el párrafo 103 de esa resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que formulase " las propuestas para afianzar la Subdivisión de Prevención del Terrorismo en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena para que pueda cumplir su mandato en la forma aprobada por la Asamblea General y que someta a su consideración un informe al respecto " . | UN | وفي الفقرة 103 من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام " تقديم اقتراحات لتعزيز فرع منع الإرهاب في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، لتمكينه من الاضطلاع بولايته حسبما أوصت به الجمعية العامة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة للنظر فيه " . |
El Comité recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que velara por que los logros previstos y los indicadores de progreso se formularan de manera que indicaran claramente los progresos de la Organización en el cumplimiento de los objetivos fijados. | UN | وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن تصاغ الإنجازات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز على نحو يبين بوضوح التقدّم الذي ستحرزه المنظمة باتجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
Desde que la Asamblea General solicitó al Secretario General que la informara sobre estos incidentes, ha aumentado el número de casos comunicado, sobre todo de abusos ocurridos en contextos de desplazados internos y refugiados. | UN | ومنذ طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إعداد تقرير عن تلك الحوادث حدثت زيادة في الحالات المبلغ عنها، ولا سيما في سياق الاعتداءات في مخيمات المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين. |