"العامة الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • públicos básicos
        
    • públicos esenciales
        
    • institucionales básicos
        
    • públicos fundamentales
        
    • públicas básicas
        
    • generales básicos
        
    • generales fundamentales
        
    • general básica
        
    • básico general
        
    • corporativos
        
    • básicos para
        
    • público esencial
        
    • BASICA
        
    • públicas fundamentales
        
    No obstante, el principal problema fiscal sigue siendo que los ingresos nacionales son insuficientes para sufragar los gastos públicos básicos. UN وإن كان التحدي المالي الرئيسي ما زال يتمثل في عدم كفاية العائدات المحلية لتغطية النفقات العامة الأساسية.
    La financiación para garantizar los servicios de bienestar del alumno está prevista en el Programa de servicios públicos básicos del Gobierno. UN وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية.
    Se restablecerán y mantendrán los servicios públicos básicos y se llevarán a cabo actividades de fomento de la capacidad, incluidos el adiestramiento de la policía y la capacitación de la judicatura. UN وسيجري إصلاح الخدمات العامة الأساسية وصيانتها والقيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الشرطة ورجال القضاء.
    En la República Centroafricana la inestabilidad política siguió desalentando la inversión y limitando la prestación de servicios públicos esenciales. UN واستمر عدم الاستقرار السياسي في تثبيط الاستثمار وتعويق توفير الخدمات العامة الأساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    El UNICEF incluiría elementos de preparación en sus compromisos institucionales básicos respecto de la educación, la salud y la protección psicosocial y del niño. UN وستعمل اليونيسيف على وضع عناصر التأهب فيما يتعلق بالتزاماتها العامة الأساسية في التعليم والصحة والحماية النفسية - الاجتماعية وحماية الأطفال.
    El Estado debe desempeñar el papel importantísimo de regulador y proveedor de bienes públicos básicos. UN ذلك أن للدولة دورا حيويا كتنظيم موفر للخدمات العامة الأساسية.
    También se les debería ofrecer acceso gratuito a servicios públicos básicos tales como agua potable segura, saneamiento, salud y educación elemental y técnica. UN وينبغي توفير سبل حصولها مجانا على الخدمات العامة الأساسية مثل مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، والخدمات الصحية، والتعليم الابتدائي والتقني.
    Suscita una preocupación semejante el hecho de que la población del norte del país carezca de servicios públicos básicos. UN ومما يسبب قلقا مماثلا غياب الخدمات العامة الأساسية التي تقدم للسكان في الشمال.
    Análogamente, si no se prestan servicios públicos básicos a las comunidades afectadas por el conflicto se podrían crear expectativas peligrosamente insatisfechas. UN وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات.
    El gasto público es fundamental para el desarrollo del capital humano ya que financia servicios públicos básicos como la educación y la sanidad. UN ويعد الإنفاق العام ضرورياً لتنمية رأس المال البشري عن طريق تمويله للخدمات العامة الأساسية مثل توفير التعليم والصحة.
    Se debe prestar especial atención al acceso, sin discriminación alguna, a los servicios públicos básicos, la documentación jurídica y personal y las oportunidades de trabajo. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    6. Efectos de los recortes en los servicios públicos esenciales y su comercialización UN 6 - الآثار الناجمة عن الاقتطاعات في الخدمات العامة الأساسية وتتجيرها
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    :: Examen de la estrategia humanitaria actualizada del UNICEF (incluidos los compromisos institucionales básicos) UN :: استعراض الاستراتيجية الإنسانية المستكملة لليونيسيف (بما في ذلك الالتزامات العامة الأساسية)
    Por otra parte, puesto que la elección de esas nuevas instituciones no se produce en un vacío jurídico, será necesario establecer un período de transición para el paso de un sistema a otro y evitar de ese modo toda interrupción del funcionamiento de los servicios públicos fundamentales para la vida de la población. UN ومن ناحية أخرى، ونظرا لأن انتخاب هذه المؤسسات الجديدة لن يتم في فراغ قانوني، فإن من الضروري وجود فترة انتقالية بين نظام وآخر، بغية تفادي أي توقف في عمل الخدمات العامة الأساسية لمعيشة السكان.
    Otro aspecto era la cuestión de la privatización de funciones públicas básicas, como la educación o la atención de la salud, etc. Partiendo de la contribución de dos fuentes no gubernamentales (CETIM y Asociación Americana de Juristas), el orador había decidido centrarse en los aspectos sociológicos y políticos de la cuestión. UN وثمة جانب آخر هو مسألة خصخصة الوظائف العامة الأساسية مثل التعليم، والرعاية الصحية، وما إلى ذلك. وعقب تلقي مساهمة مصدرين غير حكوميين (مركز أوروبا - العالم الثالث ورابطة الحقوقيين الأمريكية)، قرر السيد بيرو التركيز على جوانب المسألة الاجتماعية والسياسية.
    En segundo lugar, presentó al Tribunal una declaración escrita de " principios generales básicos " que se proponía cumplir en el futuro y en la cual afirmaba que si seguía gobernando la zona de Brcko no cumpliría los acuerdos de Dayton al menos en los dos aspectos siguientes: UN ثانيا، قدمت جمهورية صربسكا إلى هيئة التحكيم بيانا مكتوبا " بالمبادئ العامة اﻷساسية " التي تعتزم اتباعها في المستقبل وأشارت في تلك الوثيقة إلى أنه لو استمر نظامها في منطقة برتشكو فإنها لن تحترم اتفاق دايتون من الناحيتين التاليتين على اﻷقل:
    La Directora Ejecutiva propone que se sustituya el párrafo 14.5 por un texto totalmente nuevo y se agregue un párrafo adicional en el que se enuncien los principios generales fundamentales por los que se han de regir las adquisiciones. UN وتقترح المديرة التنفيذية الاستعاضة عـن البند المالي ١٤-٥ بنص جديد تماما، وإضافة بند آخر يحدد المبادئ العامة اﻷساسية التي تنظم عملية الشراء.
    Asimismo, incumbe a las universidades proporcionar, en los cursos de derecho y ciencias sociales y políticas que ofrecen, educación general básica sobre el sistema jurídico a los futuros profesionales del derecho. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الجامعات من خلال البرامج الدراسية للقانون والعلوم الاجتماعية والسياسية المعلومات العامة الأساسية عن النظام القانوني للجهات الفاعلة المقبلة في المهن القانونية.
    1. La igualdad ante la ley es un principio básico general de la protección de los derechos humanos y es indispensable para el ejercicio de otros derechos humanos. UN 1- المساواة أمام القانون مبدأ من المبادئ العامة الأساسية في مجال حماية حقوق الإنسان ولا غنى عنها في ممارسة حقوق أخرى من حقوق الإنسان.
    Los compromisos corporativos concertados del UNICEF en las situaciones de emergencia UN جيم الالتزامات العامة الأساسية لليونيسيف في حالات الطوارئ
    En 2003, el UNICEF aprobó una lista de Compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. UN وفي عام 2003، اعتمدت اليونيسيف قائمة من الالتزامات العامة الأساسية لحماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    La Experta informó de que el costo de la emisión de documentos de identidad era demasiado alto, por lo que las familias y personas más pobres no podían beneficiarse de este servicio público esencial. UN وأشارت إلى أن تكلفة إصدار وثائق الهوية مرتفعة إلى حد يحول دون استفادة أفقر الأفراد والأسر من هذه الخدمة العامة الأساسية(91).
    VI. SALUD BASICA Y BIENESTAR 124 - 162 34 UN سادسا - الصحة العامة اﻷساسية والرعاية الاجتماعية ٤٢١ - ٢٦١ ١٣
    Como los países están obligados a conceder prioridad al servicio de su deuda externa, los gobiernos se han visto obligados a reducir inversiones públicas fundamentales, especialmente en la infraestructura física y social. UN فحيثما تجد البلدان نفسها ملزمة باعطاء أولوية لخدمة ديونها الخارجية، تضطر الحكومات الى تخفيض الاستثمارات العامة اﻷساسية لا سيما في البنية اﻷساسية المادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus