| Es motivo de satisfacción la participación de organizaciones intergubernamentales en la sesión plenaria sobre ese tema del programa. | UN | وقال إن اشتراك المنظمات الحكومية الدولية في الجلسة العامة المعقودة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال يلقى ترحيبا. |
| Me propongo someter esta adición a la Conferencia en nuestra sesión plenaria de mañana, viernes 22 de septiembre. | UN | وإني أعتزم طرح الاضافة على المؤتمر ليعتمدها في جلستنا العامة المعقودة غداً الجمعة ٢٢ أيلول/سبتمبر. |
| Como ya he mencionado, mi delegación desearía seguir adelante con esta cuestión en la sesión plenaria de hoy. | UN | ويود وفدي، كما ذكرت من قبل، تناول هذه المسألة في الجلسة العامة المعقودة اليوم. |
| Este tema se incluyó en el programa del cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1991. | UN | أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة المعقودة عام ١٩٩١. |
| Durante la sesión plenaria de ayer, mi delegación escuchó con gran cuidado las opiniones expresadas por todos. | UN | لقد أصغى وفدي ببالغ العناية لما أبدته اﻷطراف كافة من آراء أثناء الجلسة العامة المعقودة يوم أمس. |
| 1. En su sesión plenaria de apertura celebrada el 4 de junio de 2004, el Grupo de Trabajo: | UN | 1- قامت الفرقة العاملة، في جلستها الافتتاحية العامة المعقودة في 4 حزيران/يونيه 2004، بما يلي: |
| En la sesión plenaria extraordinaria del 17 de noviembre de 2005 se celebraron elecciones para la presidencia del Tribunal. | UN | 26 - وجرت انتخابات رئاسة المحكمة في الجلسة الاستثنائية العامة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
| Aprobado en la primera sesión plenaria, el 29 de mayo de 2009 | UN | بصيغته المعتمدة في جلسته العامة المعقودة في 29 أيار/مايو 2009 |
| Sesión plenaria del 4 de enero de 1993 | UN | الجلسة العامة المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ |
| 2. En su tercera sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 1994, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, resolvió incluir el tema en su programa y asignarlo a la Primera Comisión. | UN | ٢ - وبناء على توصية المكتب، قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة اﻷولى. |
| Esas reservas han de interpretarse en relación con la declaración formulada por la delegación en la sesión plenaria de la Conferencia, celebrada el 13 de septiembre de 1994. | UN | وينبغي أن يفسر هذا التحفظ في ضوء البيان الذي أدلى به الوفد في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
| Apoyamos la propuesta presentada por el Embajador Marín Bosch, de México, en la sesión plenaria del 25 de enero. | UN | وإننا نؤيد الاقتراح المقدم من السفير مارين بوش من المكسيك في الجلسة العامة المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير. |
| 15. En su última sesión plenaria, celebrada el 13 de octubre de 1995, el Grupo oficioso de redacción aprobó el presente informe. | UN | ٥١- اعتمد فريق الصياغة غير الرسمي في جلسته العامة المعقودة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ هذا التقرير. |
| Esas reservas han de interpretarse en relación con la declaración formulada por la delegación en la sesión plenaria de la Conferencia, celebrada el 13 de septiembre de 1994. | UN | وينبغي أن يفسر هذا التحفظ في ضوء البيان الذي أدلى به الوفد في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
| I. SESIÓN plenaria DEL JUEVES 21 DE MARZO DE 1996 | UN | أولا - الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس، ٢١ آذار/مارس ١٩٩٦ |
| III. SESIÓN plenaria DEL VIERNES 22 DE MARZO DE 1996 | UN | ثالثا - الجلسة العامة المعقودة يوم الجمعة، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ |
| En cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, el tema se incluyó en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1994. | UN | وعملا بهذا القرار، أدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عام 1994. |
| Este tema se incluyó en el programa del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1995. | UN | أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدولة الخمسين للجمعية العامة المعقودة في عام 1995. |
| En cumplimiento de lo dispuesto en esa resolución, el tema se incluyó en el programa provisional del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1994. | UN | وعملا بهذا القرار، أدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عام 1994. |
| Con ese fin, se presentó una moción que fue aprobada por unanimidad por las asociaciones representadas en nuestra asamblea General celebrada en Guadalupe, en la que se reunieron 200 delegados procedentes de 30 países de los 54 miembros de la Federación: | UN | ولتحقيق ذلك، قُدم اقتراح في جمعيتنا العامة المعقودة في غوادلوب، التي ضمت 200 وفدا من 30 بلدا من بين البلدان الـ 54 الأعضاء في الاتحاد، وصوتت عليه الرابطات المشاركة بالإجماع: |
| En la audiencia pública celebrada en Ginebra el 6 de julio de 2009 comparecieron víctimas, testigos y expertos israelíes, así como representantes de las autoridades locales del sur de Israel. | UN | كما شارك الضحايا والشهود والخبراء الإسرائيليون وممثلو السلطات المحلية في جنوبي إسرائيل في جلسات الاستماع العامة المعقودة في جنيف يوم 6 تموز/يوليه 2009. |
| En las sesiones plenarias celebradas en 2008 toda una serie de personalidades destacadas nos recordaron nuestras obligaciones y dieron claras señales de apoyo a la Conferencia. | UN | شهدنا في غضون الجلسات العامة المعقودة في عام 2008 تتالي شخصيات بارزة عديدة ذكرَّتنا بالتزاماتنا وعبّرت عن دعمها الصريح للمؤتمر. |
| Veintiocho Estados Miembros presentaron exposiciones escritas a la Corte y en el curso de audiencias públicas celebradas entre el 30 de octubre y el 15 de noviembre de 1995, la Corte escuchó las exposiciones orales de 22 Estados. | UN | وقد قدمت ٨٢ دولة عضوا بيانات خطية إلى المحكمة واستمعت المحكمة، أثناء الجلسات العامة المعقودة في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، إلى بيانات شفوية من ٢٢ دولة. |
| Durante el debate general de la Asamblea General, celebrado en 2012, el Secretario General acogió una reunión de los Estados Miembros que se centró en señalar a la atención el deterioro de la situación humanitaria y de seguridad en la región del Sahel. | UN | ٢٢٦ - وخلال المناقشة العامة المعقودة في الجمعية العامة في عام 2012، استضاف الأمين العام اجتماعا للدول الأعضاء تم التركيز فيه على توجيه الانتباه إلى تدهور الحالة الإنسانية والأمنية في منطقة الساحل. |