"العامة الواردة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generales que figuran
        
    • generales contenidos
        
    • generales enunciados
        
    • general contenida
        
    • generales establecidos
        
    • general enunciada
        
    • generales contenidas
        
    • General que figuran
        
    • generales enunciadas
        
    • generales que figuraban
        
    • generales de
        
    • general que figura
        
    • General contenidas
        
    • general consignada
        
    • general que figuraba
        
    El proyecto de artículo tiene por objeto dar efecto, en caso de separación de parte del territorio, a las disposiciones generales que figuran en el párrafo 1 del proyecto de artículo 7. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    Este párrafo constituye la aplicación específica de los principios generales contenidos en los artículos 5 y 7. UN وهذه الفقرة تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في المادتين ٥ و٧.
    En consecuencia, la delegación argentina apoya los lineamientos generales enunciados en el artículo 47 del proyecto. UN ولذلك، فإن وفده يؤيد الخطوط التوجيهية العامة الواردة في المادة ٤٧ من المشروع.
    No obstante, ni los tribunales regionales de derechos humanos ni los tribunales penales internacionales cuestionan la aplicabilidad de la norma general contenida en el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados como base para su interpretación de los tratados. UN بيد أنه لا المحاكم المحلية لحقوق الإنسان ولا المحاكم وهيئات التحكيم الجنائية الدولية تشكك في انطباق القاعدة العامة الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا كأساس يُستند إليه في تفسيرها للمعاهدات.
    Por supuesto, si así lo desearan, los Estados podrían modificar los acuerdos existentes de conformidad con los principios generales establecidos en el proyecto de artículos. UN ويمكــن للـدول، بطبيعة الحال، إذا رغبت في ذلك، أن تعدل الاتفاقات القائمة وفقا للقواعد العامة الواردة في مشاريع المواد.
    La oradora estima que podría resultar peligroso ampliar el alcance de la excepción hasta igualarlo al de la norma general enunciada en la recomendación 87. UN ورأت أنه قد يكون من الخطر توسيع نطاق الاستثناء من القاعدة العامة الواردة في التوصية 87.
    La Comisión aseguró a la parte iraquí que estas preocupaciones se satisfarían mediante un trámite rutinario y expeditivo de todas las peticiones permitidas que hiciera el Iraq respecto de excepciones a las prohibiciones generales contenidas en el plan. UN وأكدت اللجنة للجانب العراقي أن هذه الشواغل ستعالج من خلال التجهيز الروتيني والسريع لجميع طلبات العراق المسموح بها ﻹجراء استثناءات من إجراءات الحظر العامة الواردة في الخطة.
    Las tres secciones principales del informe se ocupan de los mandatos de la Asamblea General que figuran en su resolución 63/248. UN 88 - وأشار إلى أن فروع التقرير الثلاثة الرئيسية تتناول ولايات الجمعية العامة الواردة في القرار 63/248.
    Como se explica en el comentario al artículo 20, la obligación de tomar medidas conjuntas se basa en algunas obligaciones generales enunciadas en la parte II del proyecto de artículos. UN وكما شرح في التعليق على المادة ٠٢، فإن الالتزام باتخاذ إجراءات مشتركة مستمد من بعض الالتزامات العامة الواردة في الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Véanse las observaciones generales que figuran en la parte II. UN انظر الملاحظات العامة الواردة في الجزء الثاني أعلاه.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Se pidió al ministerio público que se ajustara a los principios generales que figuran en los dictámenes pertinentes del Comité contra la Tortura. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Los principios generales contenidos en los párrafos de la declaración de Tashkent son muy importantes para conseguir una paz permanente y duradera en el Afganistán. UN وتعد اﻷفكار العامة الواردة في فقرات إعلان طشقند هامة بشكل أساسي ﻹقامة سلام متين ودائم في أفغانستان.
    Las metas y los objetivos del tratado se deben establecer en relación con los principios generales contenidos en el preámbulo. UN ينبغي تحديد أهداف ومقاصد معاهدة تجارة الأسلحة بالإشارة إلى المبادئ العامة الواردة في جزء الديباجة.
    Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    Serán aplicables a los Elementos de los Crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    El Consejo entiende que la invitación general contenida en el párrafo 52 de la resolución 65/251 a que, si lo considera necesario, presente sus opiniones sobre la forma de mejorar su contribución al sistema, es un aspecto indispensable de su mandato general. UN 8 - ويرى المجلس أن الدعوة العامة الواردة في الفقرة 52 من القرار 65/251، التي تطلب إليه أن يقدم آراءه متى رأى ضرورة لذلك، بشأن سبل تعزيز مساهمته في النظام، تشكل جزءا ضروريا من ولايته العامة.
    El representante dijo que las propuestas deberían preservar la integridad ambiental, la solidez del sistema económico y los principios generales establecidos en el Protocolo de Kyoto. UN وقال إن المقترحات ينبغي أن تتوخى المحافظة على السلامة البيئية والاقتصادية والمبادئ العامة الواردة في بروتوكول كيوتو.
    93. El Relator Especial explicó que el proyecto de artículo 18 versaba sobre las excepciones a la regla general enunciada en el artículo 17. UN 93- شرح المقرر الخاص أن مشروع المادة 18 يتناول الاستثناءات للقاعدة العامة الواردة في المادة 17.
    En este caso no se aplicó la resolución 1080, pero en base a las normas generales contenidas en la Carta, se nombró una comisión especial para contribuir al diálogo interno que posibilitase una salida democrática a la crisis. UN وفي هذه الحالة، لم يطبق القرار 1080، غير أنه، بالاستناد إلى المبادئ العامة الواردة في الميثاق، عُيِّنت لجنة خاصة للمساهمة في الحوار الداخلي وتسهيل التوصل إلى حل ديمقراطي للأزمة.
    Varias excepciones o salvedades a la norma General que figuran en las alternativas 1 y 2 del artículo 4 no aparecen en los instrumentos vigentes. UN ٤٣ - وهناك عدد من الاستثناءات أو القيود المفروضة على القاعدة العامة الواردة في المادة ٤، وفي البديلين ١ و ٢ لا تتضمنها الصكوك الحالية.
    Además, en las obligaciones generales enunciadas en el artículo 5 se exhorta a las Partes a proteger las políticas contra los intereses comerciales y otros intereses comerciales de la industria del tabaco. UN وكذلك يُذكر تحت الالتزامات العامة الواردة في المادة 5 حكم يدعو الأطراف إلى حماية سياساتها من المصالح التجارية لدوائر صناعة التبغ.
    Ésta confirmó el pedido de acuerdo con las condiciones generales que figuraban en el reverso. UN وأكدت هذه اﻷخيرة الطلب استنادا الى شروطها العامة الواردة في ظهر الطلب .
    Estas preocupaciones se referían tanto a las disposiciones generales de los planes de la Comisión y del OIEA como a los anexos a estos planes. UN وتتصل هذه الشواغل باﻷحكام العامة الواردة في الخطط التي أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي مرفقات هذه الخطط على السواء.
    El modo de llevar a cabo dichas operaciones no está detallado de manera pormenorizada en instrumentos, puesto que sólo se cuenta con la disposición general que figura en la Ley orgánica. UN فوسائل الاضطلاع بهذه العمليات لم تفصَّل بصورة شاملة في صكوك، ولم تكن هناك سوى الأحكام العامة الواردة في القانون الأساسي.
    Las declaraciones de política General contenidas en la Constitución y en el Código del Trabajo ponen de manifiesto el compromiso del Gobierno con los principios consagrados en esos convenios. UN وتدل بيانات السياسة العامة الواردة في الدستور ومدونة العمل على التزام الحكومة بالمبادئ المتجسدة في هذه الاتفاقيات.
    Brasil De conformidad con la norma general consignada en el artículo 205 del Código Civil del Brasil, el derecho de un acreedor prescribe en virtud de la norma de prescripción de 10 años después, ya sea de: i) la fecha de la sentencia o ii) la fecha del reconocimiento de la sentencia por el Tribunal Superior de Justicia. UN وفقا للقاعدة العامة الواردة في المادة 205 من القانون المدني البرازيلي، تحدد للدائن فترة تقادم مدتها 10 سنوات بعد إما `1` تاريخ صدور قرار التحكيم، أو `2` تاريخ اعتراف محكمة العدل العليا بالقرار.
    La Comisión decidió que, a fin de velar por la rapidez y la eficacia del proceso, y a la luz del gran número de presentaciones, podía establecerse otra subcomisión, que se consideraría una excepción a la norma general que figuraba en el reglamento. UN وقررت اللجنة أنه من أجل كفالة السرعة والكفاءة في ضوء وجود عدد كبير من الطلبات، فإنه يمكن إنشاء لجنة فرعية أخرى كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في النظام الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus