Más adelante se presentará a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y a la Asamblea General un informe completo sobre la enajenación de los bienes de la ONUSAL. | UN | وسيقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة فيما بعد تقرير كامل عن التصرف في أصول البعثة. |
La Asamblea General aún no ha tomado una decisión con respecto a las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | وستبت الجمعية العامة فيما بعد بشأن توصيات اللجنة الاستشارية. |
Este Protocolo Facultativo fue aprobado posteriormente por la Comisión de Derechos Humanos y por la Asamblea General. | UN | واعتمدت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة فيما بعد البروتوكول الاختياري. |
Espera que la Comisión de Derechos Humanos y, posteriormente, la Asamblea General aprueben esos principios. | UN | وأعرب عن عميق أمله في أن يتم اعتماد المبادئ بواسطة لجنة حقوق الإنسان ثم بواسطة الجمعية العامة فيما بعد. |
Del mismo modo, en la presente fase, la forma debe seguir siendo la de un proyecto de artículos, independientemente de lo que la Asamblea General decida después. | UN | وبالمثل، ينبغي للشكل أن يظل في هذه المرحلة شكل مشروع مواد، بغض النظر عما ستقرره الجمعية العامة فيما بعد. |
En los últimos años, la delegación de los Países Bajos ha presentado diversas ideas tendientes a mejorar la administración de los programas de las Naciones Unidas y éstos se aprobaron posteriormente en la Asamblea General. | UN | وقد عرض الوفد الهولندي في السنوات اﻷخيرة عدة أفكار تستهدف تحسين إدارة برامج اﻷمم المتحدة، وقد اعتمدت الجمعية العامة فيما بعد هذه اﻷفكار. |
Sobre la base de las conclusiones de la Comisión y de las nuevas observaciones que presentasen los gobiernos, la Comisión y la Asamblea General podrían adoptar posteriormente sus decisiones acerca de la conveniencia de continuar la labor sobre el tema. | UN | وبناء على ما تتوصل إليه اللجنة من استنتاجات وما يرد من تعليقات لاحقة من الحكومات، يمكن للجنة وللجمعية العامة فيما بعد اتخاذ قرارات بشأن جدوى متابعة القيام بأعمال أخرى بخصوص الموضوع. |
Ulteriormente la Asamblea General aprobó un monto de 2.627.100 dólares, que comprendía una consignación de 1.308.200 dólares para sufragar los gastos administrativos de la secretaría y otra de 1.318.900 dólares para cubrir los gastos por concepto de servicios de conferencias. | UN | ووافقت الجمعية العامة فيما بعد على مبلغ ١٠٠ ٦٢٧ ٢ دولار، الذي تضمن اعتمادا قدره ٢٠٠ ٣٠٨ ١ دولار لتغطية المصروفات الإدارية لﻷمانة، ومبلغ ٩٠٠ ٣١٨ ١ دولار لتغطية نفقات خدمة المؤتمرات. |
posteriormente, la Asamblea General hizo suyos esos documentos en su resolución 47/190, de 22 de diciembre de 1992. | UN | وصادقـــت الجمعية العامة فيما بعد على هذه الوثائق في قرارها ٤٧/١٩٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
Bhután apoya la enmienda aprobada por la Cuarta Conferencia de los Estados partes y posteriormente por la Asamblea General respecto del aumento del número de expertos del Comité de los Derechos del Niño, e insta a otros Estados partes a que sigan su ejemplo. | UN | وأعلنت تأييد بوتان للتعديل الذي اعتمده المؤتمر الرابع للدول اﻷطراف ووافقت عليه الجمعية العامة فيما بعد بشأن زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل، وحثت الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
De aplicarse la reducción recomendada por la CCAAP, el presupuesto de la Misión será muy ajustado y la Secretaría podría verse en la necesidad de volver a pedir ulteriormente créditos suplementarios a la Asamblea General y a la Comisión Consultiva. | UN | ومع التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية، ستتقلص ميزانية البعثة بدرجة كبيرة وربما تضطر اﻷمانة العامة فيما بعد الى أن تطلب من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية تخصيص اعتمادات اضافية. |
En caso de que el Consejo de Seguridad aprobara la segunda y tercera de estas medidas, se pediría subsiguientemente a la Asamblea General que aprobara los aumentos correspondientes en los presupuestos de los dos Tribunales. | UN | وفي حالة ما إذا أقر مجلس الأمن الإجراءين الثاني والثالث، فإنه سيتعين أن يطلب إلى الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على الزيادة اللازمة لذلك في ميزانية كل محكمة من المحكمتين. |
Durante el 38° período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación se decidió, decisión que fue ulteriormente apoyada por la Asamblea General, que la Iniciativa Especial para África sería en adelante la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del Nuevo Programa para el Desarrollo de África. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين، قررت لجنة البرنامج والتنسيق أن تصبح المبادرة الخاصة البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وقد أيدت الجمعية العامة فيما بعد هذا القرار. |
En caso que el Consejo de Seguridad apruebe estas modificaciones, la Asamblea General tendría posteriormente que aprobar la habilitación en el presupuesto del Tribunal de los créditos necesarios por ese concepto. | UN | وإذا حدث أن اعتمد مجلس الأمن هذه التعديلات، فسيطلب من الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على اعتماد مخصصات في ميزانية المحكمة، في حالة ما إذا كانت هناك حاجة إلى استخدام هذه المخصصات. |
En caso de que el Consejo de Seguridad apruebe estas modificaciones, la Asamblea General tendría que aprobar posteriormente la habilitación en el presupuesto del Tribunal de los créditos necesarios por este concepto. | UN | وإذا حدث أن اعتمد مجلس الأمن هذه التعديلات، فسوف يطلب من الجمعية العامة فيما بعد أن توافق على اعتماد مخصصات في ميزانية المحكمة، في حالة ما إذا كانت هناك حاجة إلى استخدام هذه المخصصات. |
En 1992 la CAPI aprobó una metodología para la determinación de la cuantía del subsidio de educación, que la Asamblea General hizo suya en la sección IV de su resolución 47/216, de 23 de diciembre de 1992. | UN | 148 - وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 1992 على منهجية لتحديد مستويات منحة التعليم، أيدتها الجمعية العامة فيما بعد في الفرع رابعا من قرارها 47/216 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
En 1987 y 1988, el Canadá presidió un grupo de trabajo que elaboró los Dieciséis Principios de Verificación, que posteriormente fueron respaldados por la Asamblea General y siguen siendo expresiones fundamentales del consenso internacional. | UN | وفي عامي 1987 و 1988، رأست كندا الفريق العامل الذي وضع مبادئ التحقق الستة عشر، التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما بعد ولا تزال تمثل تعبيرا رئيسيا عن توافق الآراء على صعيد دولي. |
El mecanismo del Examen Periódico Universal entra en esa categoría, ya que ha sido establecido en virtud de una resolución del Consejo de Derechos Humanos que posteriormente hizo suya la Asamblea General. | UN | وأضاف أن الاستعراض الدوري الشامل يقع في نطاق تلك الفئة، حيث إنه نشأ عن قرار من مجلس حقوق الإنسان أيدته الجمعية العامة فيما بعد. |
Se propuso la elaboración de 8 documentos temáticos relacionados con la logística, de los cuales 6 fueron recomendados por el Grupo de Trabajo y posteriormente fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 65/292 | UN | واقترح ما مجموعه ثماني ورقات تتعلق بمواضيع لوجستية أوصى الفريق بست منها أقرتها الجمعية العامة فيما بعد في قرارها 65/292 |
posteriormente, la Asamblea General decidió que un funcionario mantendría ese estatus solo por el tiempo que ocupara un puesto sujeto a distribución geográfica. | UN | وقررت الجمعية العامة فيما بعد أن يُسجل الموظف بهذه الصفة فقط في المدة التي يتقلد أو تتقلد فيها مهام هذه الوظيفة الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |