"العامة كانت قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General había
        
    • General ha
        
    • General ya había
        
    La Comisión recordó que la Asamblea General había aprobado los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que figuraban en la resolución 47/68, de 14 de diciembre de 1992. UN ٦٢ - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، بصيغتها الواردة في قرارها ٤٧/٦٨ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    El Relator del Comité señaló que la Asamblea General había prestado más atención al examen del informe anual del Comité y, en particular, a su función de promoción de la tolerancia racial. UN ٥٧٢ - أوضح مقرر اللجنة أن الجمعية العامة كانت قد أولت اهتماما متزايدا للنظر في التقرير السنوي للجنة وعلى وجه الخصوص في دورها في تعزيز التسامح العرقي.
    Cabe recordar que la Asamblea General había consignado la suma de 13.065.000 dólares en la sección 34 (Cuenta para el Desarrollo) del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة كانت قد رصدت مبلغ ٠٠٠ ٠٦٥ ١٣ دولار تحت الباب ٣٤، حساب التنمية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Teniendo presente que la Asamblea General ha establecido un límite de un 6,4% en la tasa de vacantes del cuadro orgánico, el Secretario General no estaba obligado a mantener una tasa más allá. UN بيد أن الجمعية العامة كانت قد حددت معدل الشواغر ﺑ ٦,٤ في المائة، وما كان ينبغي لﻷمين العام أن يرفعه.
    Se recordará que la Asamblea General ha consignado la cantidad de 690.300 dólares al Comité para el bienio 2004-2005. UN 31 - وذكّر بأن الجمعية العامة كانت قد خصصت مبلغ 300 690 دولار للجنة للسنتين 2004-2005.
    No tomó, sin embargo, disposiciones para sufragar el costo de sus propios servicios de conferencias ni los de sus órganos subsidiarios, en el entendimiento de que la Asamblea General había aceptado, a petición de la Conferencia, hacerse cargo de ellos. UN على أن مؤتمر الأطراف لم يدرج اعتمادات لتكاليف خدمة مؤتمره أو لتكاليف هيئاته الفرعية على أساس أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على طلب المؤتمر بدفع تلك التكاليف.
    Asimismo, señaló que la Asamblea General había enmendado recientemente el mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias a fin de que pudiera utilizarse para ayudar a los pueblos indígenas que deseasen participar en las reuniones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN ولاحظت أيضا أن الجمعية العامة كانت قد عدلت مؤخراً ولاية صندوق التبرعات لكي يتسنى له مساعدة الشعوب الأصلية التي ترغب في المشاركة في دورات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    Sin embargo, la Asamblea General había invitado al Comité Mixto a presentar una medida excepcional viable encaminada a mitigar debidamente las consecuencias adversas derivadas de la dolarización en el Ecuador, después de celebrar consultas con la Comisión de Actuarios. UN ولكن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس إلى أن يقدم، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن الدولرة في إكوادور.
    Con el mismo espíritu, recuerdo que la Asamblea General había sugerido al Consejo que presentara periódicamente informes temáticos especiales sobre temas de interés internacional. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن أذكّر بأن الجمعية العامة كانت قد اقترحت على المجلس أن يقدم لها تقارير مواضيعية خاصة عن مواضيع ذات أهمية دولية.
    En el mismo sentido, recuerdo también que la Asamblea General había sugerido al Consejo que en forma periódica presentara informes temáticos especiales sobre cuestiones de interés internacional. UN ومن المنطلق نفسه، أود أن اذكر أيضاً بأن الجمعية العامة كانت قد اقترحت على المجلس أن يقدم بانتظام تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل ذات الاهتمام الدولي.
    La Subcomisión también tomó nota de que la Asamblea General había considerado que era indispensable que los Estados Miembros prestasen más atención a la cuestión de los desechos espaciales y había pedido que continuasen las investigaciones nacionales sobre esa cuestión y que se elaborasen tecnologías mejoradas para la vigilancia de los desechos espaciales. UN كما أشارت اللجنة الفرعية إلى أن الجمعية العامة كانت قد ارتأت أنه من الجوهري أن تولي الدول اﻷعضاء مزيدا من الاهتمام لمشكلة اﻷنقاض الفضائية، ودعت إلى مواصلة اﻷبحاث الوطنية بشأن هذا الموضوع وإلى استحداث تكنولوجيا محسنة لرصد اﻷنقاض الفضائية.
    En particular la Comisión tomó nota de que, en el párrafo 5 de esa resolución, la Asamblea General había pedido al Secretario General que estableciera un fondo fiduciario separado para que la Comisión pudiera conceder, en consulta con el Secretario General, asistencia para gastos de viaje a los países en desarrollo miembros de la Comisión que la solicitasen. UN وبصورة خاصة، لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت الى اﻷمين العامة، في الفقرة ٥ من ذلك القرار، أن ينشئ صندوقا استئمانيا مستقلا للجنة لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر الى البلدان النامية اﻷعضاء في اللجنة، بناء على طلبها وبالتشاور مع اﻷمين العام.
    Cabe recordar que en virtud de la resolución 48/27 B, de 8 de julio de 1994, la Asamblea General había aprobado la prórroga del mandato de la MICIVIH por un año. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة كانت قد وافقت، بموجب القرار ٤٨/٢٧ باء المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، على تمديد فترة ولاية البعثة لمدة سنة واحدة.
    La Presidenta del Comité de los Derechos del Niño informó a los demás presidentes de que la Asamblea General había aprobado, en diciembre de 1994, la ampliación del tiempo asignado a las reuniones de ese Comité. UN وأبلغ رئيس لجنة حقوق الطفل الرؤساء اﻵخرين أن الجمعية العامة كانت قد وافقت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعات لجنة حقوق الطفل.
    La representante de la OIT indicó que, a juicio del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, el problema real de mantener el statu quo radicaba en el hecho de que la Asamblea General había solicitado un cambio y se suponía que la Comisión debía introducirlo. UN ٨٠ - وقالت إن المستشار القانوني لﻷمم المتحدة يرى أن المشكلة الحقيقية لﻹبقاء على الوضع الراهن تتمثل في أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إجراء تغيير ومن المفترض قيام اللجنة بهذا التغيير.
    La Unión Europea ha destacado en ocasiones anteriores que la Asamblea General había pedido la presentación de información financiera reciente acerca del período anterior junto con la presentación de los presupuestos. Esto se relaciona con la conveniencia de que los informes de ejecución incluyan indicadores de ejecución sobre los Tribunales correspondientes al año respectivo. UN وأشار إلى أن الاتحاد اﻷوروبي شدد في مناسبات سابقة، على أن الجمعية العامة كانت قد دعت إلى تقديم معلومات مالية حديثة عن الفترة التي سبقت تقديم الميزانيات، وفيما يتعلق بنقطة ذات صلة قال إنه يرحب بأن تعد تقارير أداء بما فيها المؤشرات المستخدمة لقياس أداء المحكمتين في تلك السنة.
    Deseamos recordar a la delegación de Indonesia, que acaba de hacer uso de la palabra en nombre del Comité Conjunto Coordinador del Grupo de los 77 y China y del Movimiento de los Países No alineados, que, pese a que éste lamente que los órganos que a su juicio son competentes no hayan tenido la oportunidad de examinar la propuesta en cuestión, la Asamblea General había decidido otra cosa. UN ونود أن نُذكر وفد اندونيسيا، الذي تكلم للتو نيابة عــن لجنــة التنسيــق المشتركة لحركة عــدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه بقدر ما يؤسفهم أن اﻷجهزة المعنية في رأيهم لم تنتهز الفرصة للنظر فــي الاقتراح المعني، فإن الجمعية العامة كانت قد قررت خلاف ذلك.
    La Asamblea General ha asegurado la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia hasta el 31 de diciembre de 1995. UN ٥٤ - واسترسل قائلا إن الجمعية العامة كانت قد وافقت على رصد تمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ الســلام في يوغوسلافيا السابقة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La Asamblea General ha decidido que el costo de los recursos asignados a nuevos puestos del cuadro orgánico y categorías superiores se calculará al 50%. UN فالجمعية العامة كانت قد قررت أن تكون تكلفة البنود المتعلقة بإنشاء وظائف جديدة في الفئة الفنية وما فوقها بنسبة 50 في المائة.
    De la misma forma, cabe señalar que la Asamblea General ha solicitado periódicamente al Consejo de Seguridad que presente informes especiales temáticos sobre asuntos de interés internacional. UN وعلى المنوال ذاته، لا بد من ملاحظة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى مجلس الأمن أن يقدم بشكل منتظم تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل التي تحظى باهتمام دولي.
    Se recordó que la Asamblea General ya había aprobado una eliminación parcial de la disposición. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على إلغاء جزئي لهذا التدبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus