| Esas propuestas se deberían presentar a la Asamblea General para su examen en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وينبغي تقديم هذه الاقتراحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين. |
| Si estas medidas que se disponen en el artículo 41 de la Carta resultan inadecuadas, la cuestión puede llevarse a la Asamblea General para su examen. | UN | فإذا دللت هذه التدابير التي تنص عليها المادة ٤١ من الميثاق، على أنها غير كافية، يمكن عرض المسألة على الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
| Nos satisface observar que con la aprobación del informe del seminario de Santa Lucía se dio, por primera vez desde que se comenzaron a celebrar los seminarios, en 1990, el hecho de que las recomendaciones se presentan a la Asamblea General para su examen. | UN | ويسرنا أن نشير إلى أن اعتماد تقرير حلقة سانت لوسيا الدراسية كان أول مناسبة منذ انعقاد الحلقات الدراسية في ١٩٩٠ ترسل فيها التوصيات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
| En el párrafo 6 de su resolución 66/235 B, la Asamblea General recordó los párrafos 10, 12 y 13 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y solicitó al Secretario General que le proporcionara la información y las explicaciones que se solicitaban en esos párrafos para examinarlas durante la parte principal del sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقد أشارت الجمعية العامة في الفقرة 6 من قرارها 66/235 باء إلى الفقرات 10 و 12 و 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وطلبت إلى الأمين العام تقديم المعلومات والتوضيحات الإضافية المطلوبة في تلك الفقرات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
| El presupuesto detallado para el bienio 2001/2002 se presentará a la Asamblea General, para que lo examine, en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وستقدم الميزانية المفصلة للفترة 2001/2002 إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها السادسة والخمسين. |
| A este respecto, le agradecería que presentara las recomendaciones del Consejo de Justicia Interna a la Asamblea General para que las examinen los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
| 53. Pide también al Secretario General que examine de cerca las cuestiones relativas a la movilidad y que le presente propuestas para considerarlas en su quincuagésimo noveno período de sesiones, a fin de resolver cualquier problema que pueda presentarse como resultado de la mayor movilidad del personal; | UN | 53 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يراقب عن كثب عملية التنقل وأن يقدم مقترحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة والخمسين، وذلك بغية حل أيــة مشاكـــل تنشأ عن زيــادة تنقل الموظفين؛ |
| A este respecto, el Secretario General opinó que, como la Asamblea General era la única autoridad facultada para determinar las condiciones de servicio y las prestaciones de jubilación de la Corte Internacional de Justicia, la cuestión de los pagos en concepto de pensiones debía señalase a la atención de la Asamblea General para que la examinara. | UN | 37 - وفي هذا الصدد، ارتأى الأمين العام، نظرا إلى أن الجمعية العامة هي السلطة الوحيدة التي يعود إليها أمر تحديد شروط الخدمة واستحقاقات المعاش التقاعدي لأعضاء محكمة العدل الدولية، أنه ينبغي عرض مسألة المعاشات التقاعدية على الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
| Además, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta, el Consejo de Seguridad debe presentar informes anuales a la Asamblea General para su consideración. | UN | وعلاوة على ذلك، استنادا إلى الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق، يتعين على مجلس اﻷمن أن يقدم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
| En su decisión 1997/217, el Consejo tomó nota de la nota del Secretario General por la que se transmitía el informe de la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos sobre la revisión de las Normas Generales del Programa, hizo suyas las revisiones y decidió transmitirlas a la Asamblea General para que las examinara en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | أحاط المجلس علما، في مقرره ١٩٩٧/٢١٧، بمذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها تقرير المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي عن تنقيح اﻷنظمة العامة للبرنامج، وأقر التنقيحات وقرر إحالتها إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها الثانية والخمسين. |
| ii) Las propuestas presupuestarias para la CCAAP sean elaboradas por la propia Comisión e incorporadas como tales en las estimaciones presupuestarias del Secretario General que han de presentarse a la Asamblea General para su examen y aprobación; | UN | ' 2` تضع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية نفسها اقتراحات ميزانيتها وتدرجها كما هي في تقديرات ميزانية الأمين العام التي تقدم إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتقرها؛ |
| 22. Por haber asumido gran importancia para un gran número de países, algunos regímenes de sanciones harían necesaria la presentación de informes especiales por el Consejo de Seguridad a la Asamblea General para su examen. | UN | ٢٢ - وتستلزم نظم جزاءات محددة، بعد اكتسابها أهمية عظيمة بالنسبة لعدد كبير من البلدان، تقديم تقارير خاصة من مجلس اﻷمن إلى الجميعة العامة لكي تنظر فيها. |
| El presupuesto para el mantenimiento de la UNIKOM por el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 ha sido presentado a la Asamblea General para su examen durante la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | وقدمت الميزانية المتعلقة بمواصلة اليونيكوم للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها خلال الجزء الثاني من دورتها السادسة والخمسين المستأنفة. |
| Las consecuencias presupuestarias que se deriven de una decisión posterior del Consejo de Seguridad de transformar la UNOGBIS en una oficina integrada se presentarán a la Asamblea General para su examen en la primera parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | 42 - وستعرض أية آثار على الميزانية تنشأ من اتخاذ مجلس الأمن لقرار لاحق يقضي بتحويل المكتب إلى مكتب متكامل على الجمعية العامة لكي تنظر فيها أثناء الجزء الأول من دورتها الثالثة والستين المستأنفة. |
| La Comisión Consultiva observa una falta de claridad en los ajustes de los costos estándar de personal de la sección 34 (Seguridad y vigilancia) y espera que se presenten más detalles a ese respecto a la Asamblea General para su examen. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم الوضوح في التسويات التي أدخلت على التكاليف القياسية للموظفين فيما يتعلق بالباب 34، السلامة والأمن، وتتوقع أن تُقدَّم تفاصيل أخرى في هذا الصدد إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
| Sr. Zoubi (Jordania), Relator de la Segunda Comisión (interpretación del inglés): Tengo el honor de presentar a la Asamblea General para su examen los siguientes informes de la Segunda Comisión. | UN | السيد الزعبي )اﻷردن(، مقرر اللجنة الثانية )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أقدم التقارير التالية الى الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
| 6. Recuerda los párrafos 10, 12 y 13 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y solicita al Secretario General que le proporcione la información y las explicaciones que se solicitan en esos párrafos para examinarlas durante la parte principal del sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 6 - تشير إلى الفقرات 10 و 12 و 13 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام تقديم المعلومات والتوضيحات المطلوبة في تلك الفقرات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين؛ |
| El presente informe da traslado del estudio a la Asamblea General para que lo examine y adopte las medidas pertinentes. | UN | 3 - ويحيل هذا التقرير الدراسة إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها. |
| A este respecto, le agradecería que presentara las recomendaciones del Consejo de Justicia Interna a la Asamblea General para que las examinen los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون ممتنا لو تتفضلوا بتقديم توصيات مجلس العدل الداخلي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها الدول الأعضاء. |
| 53. Pide también al Secretario General que examine de cerca las cuestiones relativas a la movilidad y que le presente propuestas para considerarlas en su quincuagésimo noveno período de sesiones, a fin de resolver cualquier problema que pueda presentarse como resultado de la mayor movilidad del personal; | UN | 53 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يراقب عن كثب عملية التنقل وأن يقدم مقترحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة والخمسين، وذلك بغية حل أيــة مشاكـــل تنشأ عن زيــادة تنقل الموظفين؛ |
| En su 19ª sesión, celebrada el 8 de julio, el Consejo tomó nota de la nota del Secretario General por la que transmitía el informe de la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos sobre la revisión de las normas generales del Programa Mundial de Alimentos (E/1997/49), hizo suya las revisión y decidió transmitírsela a la Asamblea General para que la examinara en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ١٣ - أحاط المجلس علما، في جلسته ١٩، المعقودة في ٨ تموز/يوليه، بمذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها تقرير المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي عن تنقيح النظام اﻷساسي العام لبرنامج اﻷغذية العالمي E/1997/49)(، واعتمد التنقيحات وقرر إحالتها إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها الثانية والخمسين. |
| No obstante, si al terminar la planificación detallada de las elecciones se necesitaran recursos adicionales considerables, la solicitud correspondiente se presentará a la Asamblea General para su consideración. | UN | غير أن أي موارد إضافية كبيرة تستدعيها الحاجة، بعد إنجاز الخطط التفصيلية للانتخابات، ستُعرض على الجمعية العامة لكي تنظر فيها. |
| En su decisión 1997/217 de 8 de julio de 1997, titulada " Revisión de las Normas Generales del Programa Mundial de Alimentos " , el Consejo Económico y Social hizo suyas las revisiones que figuraban en el anexo del informe de la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de AlimentosE/1997/49. y decidió transmitirlas a la Asamblea General para que las examinara en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ١٢ - قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٧/٢١٧ المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٧، المعنون " تنقيح النظام اﻷساسي العام لبرنامج اﻷغذية العالمي " ، بإقرار التنقيحات الواردة في مرفق تقرير المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي)٥( وقرر إحالتها إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها الثانية والخمسين. |
| Mientras que la Secretaría desearía utilizar el procedimiento simplificado propuesto, las enmiendas se han presentado a la Asamblea General para que las examine, habida cuenta de sus importantes repercusiones para la política de personal. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمانة العامة تود أن تستخدم اﻹجراءات المبسطة المقترحة، فقد قدمت التعديلات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها نظرا لﻵثار الهامة التي ستترتب عليها بالنسبة لسياسات شؤون الموظفين. |