"العامة للمحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • públicos del Tribunal
        
    • general del Tribunal
        
    • general de la Corte
        
    • generales del Tribunal
        
    • global del Tribunal
        
    • públicas de la Corte
        
    • públicas del Tribunal
        
    • pública del Tribunal
        
    • público del foro
        
    • Plena de la Corte
        
    • General a la Corte
        
    • total para la Corte
        
    • Unidas al Tribunal
        
    • plenarias del Tribunal
        
    Recientemente se ha publicado la segunda edición del DVD, que contiene todos los documentos públicos del Tribunal correspondientes al periodo 1995-2008. UN وقد صدرت الطبعة الثانية من قرص الفيديو الرقمي مؤخرا. ويحتوي القرص على جميع الوثائق العامة للمحكمة للفترة 1995-2008.
    Facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN ألف - تيسير الحصول على السجلات العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Obviamente, la mayoría de los interlocutores concedía una importancia simbólica a tener, al menos, en cada uno de los Estados de la región, un lugar donde se depositaran y estuvieran disponibles los expedientes públicos del Tribunal. UN وبديهي أن معظم من تحاورت معهم يولي أهمية رمزية لوجود مكان واحد على الأقل في كل دولة من دول المنطقة تودع فيه نسخ السجلات العامة للمحكمة وتتاح فرص الوصول إليها.
    Entre los integrantes del Consejo figura una mujer: la Fiscal general del Tribunal Supremo, Sra. Chea Leang, que se incorporó en 2009. UN وهناك عضوة واحدة في المجلس الأعلى للقضاء: السيدة تشي لينغ المدعية العامة للمحكمة العليا، وهي عضوة منذ عام 2009.
    El Secretario General ha instado a todos los Estados Miembros a que acepten la competencia general de la Corte antes del final del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN ولقد دعا اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تقبل فكرة الولاية العامة للمحكمة قبل نهاية عقد القانون الدولي.
    Las secciones de servicios generales del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda han encontrado espacio de oficinas adecuado para el personal del Mecanismo y están prestando servicios de viajes, visados, correo y transporte. UN وحدد قسما الخدمات العامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حيزا مكتبيا مناسبا لموظفي الآلية وهما يقدمان حاليا خدمات تتعلق بالسفر والتأشيرات والبريد والنقل.
    La multiplicación del número de puntos de acceso ofrecería al público un acceso más amplio a los expedientes públicos del Tribunal en formato electrónico. UN وستتيح زيادة عدد المنافذ للجمهور الأوسع فرص الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة بالصيغة الإلكترونية.
    Esto tendría sentido si varias instituciones locales fueran depositarias de copias certificadas electrónicamente de los expedientes públicos del Tribunal. UN وسيكون ذلك منطقيا في حال اضطلاع عدة مؤسسات محلية بدور الوديع لنسخ مصدقة إلكترونيا للسجلات العامة للمحكمة.
    Éstas otras organizaciones podrían proporcionar puntos de acceso electrónico a los expedientes públicos del Tribunal. UN ويمكن لتلك المنظمات الأخرى توفير نقاط للاطلاع إلكترونيا على السجلات العامة للمحكمة.
    Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. UN وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك.
    Los asesores de los tres miembros de la Presidencia expresaron su apoyo a la ubicación de copias certificadas de los expedientes públicos del Tribunal en la región. UN وأعرب مستشارو الأعضاء الثلاثة في مجلس الرئاسة عن تأييدهم لوضع نسخ مصدقة من السجلات العامة للمحكمة في الإقليم.
    El equipo de dos funcionarios que integra esta subdependencia preparará además carpetas de información en que se destacarán los distintos aspectos de la labor del Tribunal y establecerá un sistema eficiente para distribuir los documentos públicos del Tribunal. UN كما سيقوم الفريق المؤلف من موظفين اثنين تتألف منهما هذه الوحدة الفرعية بإعداد ملفات المعلومات التي تسلط الضوء على شتى جوانب المحكمة، وسيضعان نظاما فعالا لتوزيع الوثائق العامة للمحكمة.
    Aunque hay opiniones divergentes sobre si los archivos del Tribunal deberían ubicarse en la región en algún momento, en general se expresó apoyo a la idea de que diversos lugares de la región recibieran copias de los expedientes públicos del Tribunal. UN ولئن تباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي وضع محفوظات المحكمة، في مرحلة ما، في مكان يقع في المنطقة، فقد تم الإعراب بوجه عام عن تأييد تلقي أماكن مختلفة في المنطقة نسخا من السجلات العامة للمحكمة.
    El saldo de las cuotas pendientes de pago con respecto al presupuesto general del Tribunal era de 1.852.532 euros. UN 65 - ويبلغ رصيـــد الاشتراكــــات غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 532 852 1 يورو.
    El saldo de las cuotas pendientes de pago con respecto al presupuesto general del Tribunal era de 1.543.577 euros. UN 86 - ويبلغ رصيـد الاشتراكات غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 577 543 1 يورو.
    El saldo de las cuotas pendientes de pago respecto del presupuesto general del Tribunal (1996 a 2004) ascendía a 2.570.793 dólares en esa fecha. UN وبلغ في ذلك التاريخ رصيد الاشتراكات غير المسددة فيما يخص الميزانية العامة للمحكمة (1996 إلى 2004) 739 570 2 دولارا.
    Considero que las acciones del Fondo son sumamente pertinentes en relación con la misión general de la Corte y ameritan el apoyo financiero constante de Estados y otros donantes. UN إنني أعتبر الأعمال التي يقوم بها الصندوق وثيقة الصلة جداً بالمهمة العامة للمحكمة الجنائية الدولية، وهي تستحق استمرار الدعم المالي الذي تقدمه الدول والمانحون الآخرون.
    Por consiguiente, el saldo de las cuotas pendientes de pago en relación con los presupuestos generales del Tribunal (1996/1997 a 2005-2006) asciende a 1.852.532 euros. UN وعليه، أصبح رصيد الاشتراكات غير المسددة فيما يخص الميزانيات العامة للمحكمة (1996-1997 إلى 2005-2006) يبلغ ما قيمته 532 852 1 يورو.
    El saldo de las cuotas pendientes de pago con respecto al presupuesto global del Tribunal era de 1.611.721 dólares. UN 78 - ويبلغ رصيـــد الاشتراكــــات غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 721 611 1 دولارا.
    :: Producción y distribución de materiales esenciales impresos y audiovisuales con mensajes concretos como parte de las campañas públicas de la Corte UN :: إنتاج وتوزيع مواد مطبوعة وسمعية بصرية مع وسائل محددة كجزء من الحملات العامة للمحكمة
    Este archivo incluirá las actas públicas del Tribunal Especial, los archivos de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación y de la Comisión Nacional para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, entre otros documentos pertinentes. UN وسيشمل هذا الأرشيف مجموعة من السجلات العامة للمحكمة الخاصة وأرشيف لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وأرشيف اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ضمن سجلات أخرى ذات صلة.
    En ese sentido, el carácter dinámico del Programa de Difusión es un complemente esencial de las principales actividades de información pública del Tribunal. UN وفي ذلك الصدد، يمثل الشكل الاستباقي لبرنامج التوعية تكملة أساسية للأنشطة الرئيسية الإعلامية العامة للمحكمة.
    Si, por ejemplo, la ley extranjera permitiera la constitución de una garantía real sobre salarios pero ello fuera en contra de las reglas de orden público del foro, cabría invocar esas reglas para no aplicar la ley extranjera. UN وقال إنه إذا كان القانون الأجنبي يسمح، مثلا، بإنشاء حق ضماني في الأجور وكانت قواعد السياسة العامة للمحكمة لا تسمح بذلك، يمكن التذرع بتلك القواعد لتجاهل القانون الأجنبي.
    El 25 de julio de 2006, la Sala Plena de la Corte Constitucional rechazó este recurso ya que, a través de él, el autor buscaba la revisión de la sentencia de 2 de febrero de 2006, adoptada por la Sala 8ª de Revisión de la Corte Constitucional, como si se tratase de una instancia. UN وفي 25 تموز/يوليه 2006، رفضت الجلسة العامة للمحكمة الدستورية هذا الطعن لأن صاحب البلاغ كان يسعى، من خلاله، إلى مراجعة الحكم الصادر في 2 شباط/فبراير 2006 الذي اعتمدته الغرفة الثامنة للمحكمة الدستورية، كما لو كانت محكمة عادية.
    Entre otras cosas, se expresa el agradecimiento de la Asamblea General a la Corte por haber respondido a la solicitud efectuada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وهو يعرب، في جملة أمور، عن تقدير الجمعية العامة للمحكمة على استجابتها للطلب الذي قدمته الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Se prevé que se necesitará una plantilla total para la Corte de 202 puestos en 2003 y 61 puestos en el período comprendido entre septiembre y diciembre de 2002 (véase la segunda parte, cuadros 3 y 4). UN ومن المتوقع أن تبلغ الاحتياجات العامة للمحكمة من موارد الموظفين 202 وظيفة في عام 2003، و 61 وظيفة في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2002 (انظر الجزء الثاني، الجدولان 3 و 4).
    Otorgamiento de la condición de observador en las Naciones Unidas al Tribunal Internacional del Derecho del Mar: proyecto de resolución (A/51/L.56) [163] UN منح مركز المراقب في الجمعية العامة للمحكمة الدولية لقانون البحار: مشروع قرار (A/51/L.56) ]٣٦١[
    Las atenciones sociales incluyen las recepciones que se organizan con motivo de las sesiones plenarias del Tribunal y otras atenciones sociales que se dispensan a las delegaciones. UN وتشمل النفقات حفلات الاستقبال التي أقيمت بالترافق مع الجلسات العامة للمحكمة وضيافة للوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus