"العامة لمناهضة التعذيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Público contra la Tortura
        
    Al mismo tiempo, se supo que el Comité Público contra la Tortura había apelado al Tribunal Superior de Justicia en nombre de otro detenido en régimen administrativo, Walid Hamadan, quien había sido torturado por el SSG. UN وفي حدث آخر ذو صلة، أفادت التقارير أن اللجنة العامة لمناهضة التعذيب قدمت عريضة استئناف الى المحكمة العليا بالنيابة عن محتجز إداري آخر يدعى وليد حمدان، لتعرضه للتعذيب على أيدي جهاز اﻷمن العام.
    El Comité Público contra la Tortura en Israel había acusado al SSG de infringir el compromiso contraído con la Corte de no utilizar la presión física contra Ali Abu Ras. UN وشكت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب دائرة اﻷمن العام بسبب نقضها لالتزامها أمام المحكمة بعدم استخدام الضغط الجسدي ضد علي أبو راس.
    En Jerusalén asistí a dos conferencias; una sobre la tortura organizada por el Comité Público contra la Tortura en Israel y Amnistía Internacional; y otra sobre terrorismo y derechos humanos, organizada por el Minerva Center for Human Rights. UN وحضرت في القدس مؤتمرين: أحدهما بشأن التعذيب قامت بتنظيمه اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ومنظمة العفو الدولية؛ والآخر بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان قام بتنظيمه مركز منيرفا لحقوق الإنسان.
    Según el Comité Público contra la Tortura en Israel, han muerto aproximadamente 500 palestinos en asesinatos selectivos, entre ellos 168 civiles inocentes. UN وحسب اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، فقد بلغ عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة اغتيالات مستهدِفة نحو 500 فلسطيني، منهم 168 من المدنيين الأبرياء.
    El Comité Público contra la Tortura rechazó una interpretación tan amplia del concepto de " bomba a punto de estallar " . UN ورفضت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب هذا التفسير الواسع لمفهوم " القنبلة الموقوتة " .
    Una de las dos peticiones, presentada por el Comité Público contra la Tortura en Israel, demandaba que se prohibiera el uso de un procedimiento en cuya virtud los detenidos eran maniatados, encapuchados y obligados a escuchar música de muy alto volumen para que no pudiesen dormir. UN وقد قدمت أحد اﻹلتماسين اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل وطالبت فيه بفرض حظر على استعمال أسلوب يقيد فيه المحتجزون من أيديهم وأرجلهم، وتغطى رؤوسهم بقلنسوات، ويجبرون على اﻹستماع إلى موسيقى صاخبة تحرمهم من النوم.
    En el caso H. C. J., Nº 5100/94, Comité Público contra la Tortura en Israel c. el Estado de Israel, el Tribunal Supremo convino en que la " defensa por la necesidad " podía aplicarse en casos de " amenazas inminentes " , pero no autorizaba el uso de medios físicos. UN ووافقت المحكمة العليا، في القضية رقم H.C.J. 5100/94 اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد دولة إسرائيل، على أن " الدفع بمقتضيات الضرورة " يمكن أن ينشأ في حالات " القنابل الموقوتة " ، لكن هذا لا يشكل سلطة مرجعية لاستخدام الوسائل البدنية.
    65. El 7 de diciembre de 1994, el Comité Público contra la Tortura en Israel obtuvo una orden de la Corte Suprema de Justicia por la que se daba al Gobierno un plazo de 60 días para explicar por qué se permitía que el SSG funcionara sin tener base jurídica alguna para existir, ya que había sido establecido no por ley, sino por una simple decisión administrativa. UN ٥٦ - في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، استصدرت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل من المحكمة العليا أمرا يمهل الحكومة ٦٠ يوما لدائرة اﻷمن العام بالعمل دون أي أساس قانوني لوجودها، لكونها أنشئت بأمر إداري وليس بقانون.
    La Asociación pro Derechos Civiles en Israel (ACRI), B ' tselem, el Centro de Defensa del Individuo, la Asociación de Médicos pro Derechos Humanos, Defence for Children International y el Comité Público contra la Tortura en Israel manifestaron que la promulgación de esa ley representaría una grave violación de los derechos humanos. UN وصرحت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل، ومنظمة " بتسليم " ، ومركز الدفاع عن الفرد، واﻷطباء المناصرون لحقوق اﻹنسان، والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال، واللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل بأن إصدار قانون من هذا القبيل يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان.
    El 5 de abril de 1996 el Comité Público contra la Tortura en Israel hizo un llamamiento al Tribunal Superior de Justicia en nombre de los dos detenidos por razones de seguridad de la Faja de Gaza con el objeto de que prohibiera que el SSG los sometiera ilegalmente a apremios físicos y mentales. UN ٥٩٦ - في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، رفعت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل الى محكمة العدل العليا استئنافا بالنيابة عن اثنين من المحتجزين ﻷسباب أمنية وذلك لمنع جهاز اﻷمن العام من تعريضهما بصورة غير مشروعة للضغط البدني والعقلي.
    El 6 de abril el Comité Público contra la Tortura recurrió al Tribunal Superior de Justicia para que dictara una orden provisional que pusiera fin al interrogatorio de un supuesto militante de la Ŷihad islámica de 24 años de edad que había intentado suicidarse mientras estaba en régimen de aislamiento en el llamado complejo carcelario ruso de Jerusalén. UN ٣٢٣ - وفي ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، رفعت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب طلبا إلى المحكمة العليا لكي تصدر أمرا مؤقتا يقضي بوقف استجواب مشتبه في أنه من حركيي الجهاد اﻹسلامي عمره ٢٤ سنة حاول أن ينتحر وهو قيد الحبس الانفرادي في سجن المسكوبية في القدس.
    El 24 de julio, el Comité Público contra la Tortura formuló un llamamiento a la Corte Suprema de Justicia para que impidiera que el Servicio de Seguridad General (SSG) torturara a un coronel de la Policía palestina y a otros tres policías palestinos que habían estado detenidos durante diez días acusados de proyectar, o de realizar, ataques contra los asentamientos. UN ٤٨٦ - في ٢٥ تموز/يوليه، رفعت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب استئنافا إلى محكمة العدل العليا لمنع جهاز اﻷمن العام من تعذيب عقيد في الشرطة الفلسطينية وثلاثة أفراد شرطة فلسطينيين آخرين احتجزوا قبل ١٠ أيام بتهمة التخطيط للقيام بهجمات ضد المستوطنات أو تنفيذ تلك الهجمات.
    El 6 de mayo, el Comité Público contra la Tortura en Israel presentó una petición a la Corte Suprema de Justicia para que el SSG permitiera la visita de su abogado a Amin Ajbar, residente en Naplusa y arrestado bajo la sospecha de cometer delitos contra la seguridad. UN ٩١٢ - وفي ٦ أيار/ مايو، قدمت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب التماسا إلى محكمة العدل العليا لكي تصدر تعليمات إلى قوة اﻷمن العام بالسماح لمحاميها بالالتقاء بأمين أجبر، وهو شخص مقيم في نابلس احتجز بتهمة ارتكابه جرائم مخلة باﻷمن.
    Dos de las peticiones, presentadas por el Comité Público contra la Tortura en Israel, se referían a la prohibición del uso de “shabah”, técnica que implica la suspensión de los detenidos en una postura retorcida y dolorosa, una de cuyas versiones consiste en sentar a los detenidos atados de pies y manos en unas sillas de mínimas dimensiones. UN وطلبت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، في التماسين قدمتهما، حظر استخدام أسلوب " الشبح " الذي ينطوي على تعليق المحتجزين في أوضاع ملتوية ومؤلمة. وينطوي أحد أساليب الشبح على جعل المحتجزين يجلسون على كراسي لها حجم الكراسي الموضوعة في رياض اﻷطفال وهم مقيدو اليدين والقدمين.
    5 En respuesta a una carta enviada por el Comité Público contra la Tortura en Israel, 26 de noviembre de 2002; disponible en http://www.stoptorture.org.il/eng/ press.asp?menu=7 & submenu=1 & item=94. UN (5) ردا على رسالة بعثتها اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل، 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، http://www.stoptorture.org.il/eng/press.asp?menu=7 & submenu=1 & item=94..
    El Comité Público contra la Tortura en Israel, también informó de malos tratos cometidos por soldados israelíes contra palestinos detenidos. UN وأفادت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل هي الأخرى عن إساءة معاملة المعتقلين الفلسطينيين على أيدي الجنود الإسرائيليين(20).
    b) El " Comité Público contra la Tortura en Israel " es una organización independiente de derechos humanos que vigila el cumplimiento de los fallos del Tribunal Superior de Justicia relativos a la prohibición del uso de la tortura durante los interrogatorios en los centros de detención. UN (ب) " اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل " هي منظمة مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان ترصد تنفيذ قرار محكمة العدل العليا المتعلق بحظر استخدام التعذيب أثناء عمليات الاستجواب في مراكز الاحتجاز.
    El 7 de agosto el Comité Público contra la Tortura en Israel presentó una petición ante el Tribunal Superior de Justicia en nombre de un detenido palestino de 35 años de edad, en la que pedía que se ordenase a los interrogadores del Servicio de Seguridad General que no lo sometiesen a malos tratos físicos ni mentales. (Jerusalem Post, 8 de agosto) UN ٥٩٧ - وفي ٧ آب/اغسطس، قدمت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل عريضة الى محكمة العدل الدولية، بالنيابة عن محتجز فلسطيني يبلغ من العمر ٣٥ عاما، تطالب فيها بنهي المحققين التابعين لجهاز اﻷمن العام عن إيذائه سواء بدنيا أو عقليا. )جروسالم بوست، ٨ آب/اغسطس(
    A este respecto, el Comité Público contra la Tortura en Israel atacó al Ministro de Policía Moshe Shahal por proponer que se cambiara la legislación a fin de que los encargados de los interrogatorios del SSG pudieran disfrutar de inmunidad de ser procesados en el caso de que causaran daños físicos o mentales irreversibles a un sospechoso o incluso su muerte. (Jerusalem Post, 25 de agosto) UN وفي تطور ذي صلة، هاجمت اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل وزير الشرطة موشي شاحال لاقتراحـــه تغيير القانــــون بحيث يجيـــز لمحققي جهاز اﻷمن العام التمتع بالحصانة من المقاضاة إذا ما تسببوا بضرر بدني أو عقلي دائم لمشتبه فيه حتى لو أدى ذلك إلى قتله. )جروسالم بوست، ٢٥ آب/ أغسطس(
    El SSG proporcionó la información durante las deliberaciones en el Tribunal Superior de Justicia respecto de una apelación que el Comité Público contra la Tortura en Israel presentó contra la tortura del detenido. (Ha’aretz, 1º de enero de 1998) UN وقدمت دائرة اﻷمن العام هذه المعلومات خلال المداولات التي جرت في محكمة العدل العليا بشأن دعوى استئناف رفعتها اللجنة العامة لمناهضة التعذيب في إسرائيل ضد تعذيب السجين. هآرتس، ١ كانون الثاني/يناير( هاء - الضم والاستيطان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus