"العامة منها والخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • públicas y privadas
        
    • públicas como privadas
        
    • públicos como privados
        
    • públicos y privados
        
    • pública y privada
        
    • públicas o privadas
        
    De hecho, se han logrado progresos en el restablecimiento de una autoridad central y en revivir instituciones públicas y privadas económicas y financieras. UN وبالفعل، أحرز تقدم في إعادة إنشاء السلطة المركزية وفي إحياء المؤسسات الاقتصادية والمالية العامة منها والخاصة.
    Además, tiene que asegurarse la coordinación entre las diferentes entidades participantes, públicas y privadas. UN كما أنه من الضروري ضمان التنسيق بين مختلف الكيانات المشاركة، العامة منها والخاصة.
    También sería instrumental la movilización de cantidades importantes de recursos nuevos y adicionales de todas las fuentes, internas e internacionales, públicas y privadas, tradicionales y nuevas. UN ومن المفيد أيضا تعبئة موارد جديدة وإضافية ضخمة من جميع المصادر المحلية والدولية، العامة منها والخاصة ومن المصادر التقليدية والجديدة.
    Las medidas regionales que se basen en las prioridades fijadas en las estrategias y los planes nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren mejor coordinación de esfuerzos, organizaciones regionales más eficaces y mayor acceso a los recursos financieros y técnicos de fuentes regionales y externas, tanto públicas como privadas. UN واﻹجراءات اﻹقليمية، المستندة إلى اﻷولويات المحددة في الاستراتيجيات والخطط الوطنية لكثير من الدول الجزرية الصغيرة المتنامية، تستلزم تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة، وتقوية المنظمات اﻹقليمية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية اﻹقليمية والخارجية، العامة منها والخاصة.
    13. Por medio de la red de centros de comercio, intentar participar en las actividades nacionales y regionales, tanto públicas como privadas, encaminadas a desarrollar o mejorar los sistemas de pago y de compensación de pagos. UN ٣١- السعي، من خلال شبكة النقاط التجارية، إلى المشاركة في الجهود الوطنية واﻹقليمية، العامة منها والخاصة على حد سواء، لوضع أو تحسين نظم الدفع والمقاصة.
    Señaló que los grupos de protección actuaban en coordinación con órganos de asistencia social tanto públicos como privados. UN وأشارت إلى أن مجموعات الحماية تنسق مع هيئات المساعدة الاجتماعية، العامة منها والخاصة.
    Estos cambios son parte de un plan más general para eliminar o reducir los programas públicos y privados de protección de los trabajadores. UN ١٩٨ - ومثل هذه التغييرات جزء من محاولات أعم ﻹزالة أو تقليص كل من برامج حماية العمال، العامة منها والخاصة.
    Este estudio monográfico es el único ejemplo de estrategia nacional que se propone determinar con un criterio integrado las funciones de todas las instituciones pertinentes, públicas y privadas. UN والدراسة اﻹفرادية هذه هي النموذج المعروف الوحيد لاستراتيجية وطنية تسعى، في نهج متكامل، إلى تحديد وظائف كل المؤسسات ذات الصلة، العامة منها والخاصة.
    Han de movilizarse y utilizarse de la manera más eficiente y efectiva todas las fuentes de financiación, públicas y privadas, nacionales e internacionales. UN ويجب تعبئة جميع مصادر التمويل، العامة منها والخاصة على حد سواء، والوطنية والدولية، واستخدامها بأكثر السبل كفاءة وفعالية.
    Relativo a la educación superior, se realiza trabajo en instituciones de educación superior, públicas y privadas. UN 143 - وفيما يتعلق بالتعليم العالي، يجرى العمل في مؤسسات التعليم العالي، العامة منها والخاصة.
    La mujer y el hombre, la niña y el niño, deben trabajar juntos en todas las esferas públicas y privadas de la sociedad para eliminar las barreras que impiden que la igualdad de géneros exista efectivamente y para abolir los estereotipos de género. UN ويتعين على النساء والرجال والفتيات والصبية أن يعملوا معـا في جميع قطاعات المجتمع العامة منها والخاصة من أجل إزالة الحواجز التي تعيق تحقيق المساواة بين الجنسين وإلغاء القوالب النمطية الجنسانية.
    Gobiernos, UNCTAD, FMI, Banco Mundial, bancos regionales de desarrollo, comisiones regionales, instituciones financieras (públicas y privadas) UN الحكومــات، واﻷونكتـــاد، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمصارف اﻹنمائيـة اﻹقليمية، واللجان اﻹقليميــة، والمؤسسات المالية )العامة منها والخاصة(
    70. El Comité, si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para capacitar a los maestros de educación especial, adecuar los planes de estudios del sistema escolar común y mejorar la infraestructura escolar para los niños con discapacidad, pero le preocupa la limitada accesibilidad de los niños y adolescentes con discapacidad a las instituciones educativas públicas y privadas. UN 70- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتدريب معلمي التربية الخاصة وتعديل المناهج الدراسية في النظام المدرسي العادي وتحسين البنية الأساسية المدرسية لاستيعاب احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، إلا أنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء صعوبة وصول الأطفال والمراهقين المعوقين إلى المؤسسات التعليمية، العامة منها والخاصة.
    Indican cuáles son los principales agentes interesados, tanto públicos como privados. UN وتذكر هذه التقارير الجهات الرئيسية الفاعلة المعنية، العامة منها والخاصة.
    Redoblaremos nuestros esfuerzos colectivos por movilizar recursos financieros y técnicos, tanto públicos como privados. UN وسنضاعف من جهودنا الجماعية الرامية إلى تعبئة الموارد المالية والتقنية، العامة منها والخاصة.
    4. Las consecuencias económicas, sociales y psicológicas de la segregación residencial tienen un gran alcance. Estas consecuencias limitan el acceso a muchos tipos de servicios, tanto públicos como privados. UN ٤ - إن آثار الفصل العنصري الاقتصادية والاجتماعية والنفسية آثار واسعة النطاق، فهي تحد من إمكان الوصول الى ضروب كثيرة من الخدمات العامة منها والخاصة.
    Estos cambios son parte de un plan más general para eliminar o reducir los programas públicos y privados de protección de los trabajadores. UN ١٩٨ - ومثل هذه التغييرات جزء من محاولات أعم ﻹزالة أو تقليص كل من برامج حماية العمال، العامة منها والخاصة.
    El contenido del informe hubiera salido ganando si se hubiera intentado responder a las críticas y se hubiera asumido que, en un Estado democrático, los aspectos relacionados con las garantías procesales no deben ser dominio exclusivo del Ministerio de Justicia sino que se deben tratar en colaboración con todos los grupos interesados, públicos y privados. UN وقد كان مضمون التقرير ليكون أفضل لو تمت محاولة مواجهة الانتقادات وتم إدراك أن المسائل المتعلقة بمراعاة اﻷصول القانونية في الدولة الديمقراطية إنما هي مسائل ينبغي ألاﱠ تكون حكراً على وزارة العدل بل ينبغي أن تسوى بالتعاون مع كافة المجموعات المعنية، العامة منها والخاصة.
    A menudo no se detecta si no se reconocen explícitamente las diferentes experiencias de unas u otros en la vida pública y privada. UN وغالبا ما يعدم إدراك مثل هذا التمييز العنصري بعدم وجود تسليم أو اعتراف صريحين بالتجارب المختلفة التي يعيشها الرجال والنساء، في مجالات الحياة العامة منها والخاصة.
    :: Exige que las entidades de carácter humanitario, públicas o privadas (Programa Mundial de Alimentos, organizaciones no gubernamentales, etc.), dispongan de los medios necesarios para llevar a cabo su misión. UN :: يطالب بتزويد الجهات المعنية بتقديم المساعدات الإنسانية، العامة منها والخاصة (برنامج الأغذية العالمي، المنظمات غير الحكومية ...) بالوسائل التي تمكنها من الاضطلاع بمهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus