También se seguirá facilitando las deliberaciones y la adopción de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestación por parte de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios competentes. | UN | وسوف يستمر تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة. |
El Programa cuenta con la orientación de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, entre los que se encuentran el Consejo de Administración y el Comité de Representantes Permanentes. | UN | ويوجه البرنامج الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية التي تتضمن مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة. |
Las resoluciones se distribuyeron en la Asamblea General y sus órganos subsidiarios en relación con los temas del programa correspondientes. | UN | وقد عممت القرارات في الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Por consiguiente, la Asamblea General y sus órganos subsidiarios a cargo de la cuestión de Palestina deben seguir trabajando en una línea dirigida a eliminar aquellos fenómenos que siguen constituyendo obstáculos al logro de una paz justa y duradera. | UN | لذلك، يجب على الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية التي تعنى بقضية فلسطين أن تواصل العمل من أجل إزالة الظواهر التي لا تزال تعيق تحقيق سلم عادل ودائم. |
El 10 de noviembre de 1978, en su trigésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 33/18, en la que invitaba al Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, una organización de países que comparten el uso del idioma francés, a que participara en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios en calidad de observador. | UN | ١ - في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٨، اعتمدت الجمعية العامة، خلال دورتها الثالثة والثلاثين، القرار ٣٣/١٨ الذي دعت فيه وكالة التعاون الثقافي والتقني، وهي منظمة البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة، إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بصفة مراقب. |
La delegación del Brasil confía en que el Secretario General esté en condiciones de proponer inmediatamente medidas concretas relativas al establecimiento, el funcionamiento y la financiación de un programa de esa índole a fin de que la Asamblea General y sus órganos subsidiarios puedan pronunciarse al respecto. | UN | إن وفد البرازيل يأمل في أن يتمكن اﻷمين العام من اقتراح تدابير واقعية عاجلة تتعلق بانشاء وعمل وتمويل مثل هذا البرنامج حتى يتسنى للجمعية العامة وأجهزتها الفرعية إبداء الرأي في هذا الصدد. |
Dado que los derechos humanos pertenecen al marco de las cuestiones sociales, el órgano responsable de examinarlos es la Asamblea General y sus órganos subsidiarios. | UN | ولما كانت حقوق الإنسان تدخل في إطار القضايا الاجتماعية، فإن الهيئة المسؤولة عن بحثها هي الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية. |
La División seguirá facilitando, mediante la prestación de servicios sustantivos las deliberaciones y la adopción de decisiones de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios competentes sobre asuntos presupuestarios relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | وستواصل الشعبة، عن طريق تقديم الخدمات الفنية، تيسير المداولات وعملية صنع القرار من قِبل الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المعنية بشأن مسائل الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Las resoluciones de cada asamblea de la UIP se distribuyeron a los miembros de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios en relación con los temas del programa a que correspondían. | UN | وقد عُممت قرارات كل جمعية من جمعيات الاتحاد البرلماني الدولي على أعضاء الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Debe adoptarse un enfoque integrado en que se fortalezca el papel de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios y se apliquen los principios relativos a un equilibrio de intereses y la complementariedad de los esfuerzos coordinados que se despliegan a nivel mundial, regional y nacional, principios que también deben tomarse en cuenta al examinar las propuestas sobre la celebración de conferencias internacionales. | UN | كما ينبغي اعتماد نهج متكامل يعزز دور الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ويطبق مبدأي توازن المصالح وتكامل الجهود المنسقة المبذولة على المستويات العالمية والاقليمية والوطنية، وهما مبدآن يبنغي مراعاتهما أيضا عند النظر في المقترحات المتعلقة بعقد مؤتمرات دولية. |
Esa función de las Naciones Unidas representa la voluntad explícita de los Estados que la integran, que se expresa por conducto de algunos órganos, principalmente el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y sus órganos subsidiarios, como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | إن هذه المهمة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تعكس ما أعربت عنه دولها اﻷعضاء من نيات واضحة من خلال عدد من اﻷجهزة، ومنها بصفة رئيسية مجلس اﻷمن والجمعية العامة وأجهزتها الفرعية فضلا عن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
El Departamento mantendrá comunicaciones efectivas y consultas transparentes con los Estados Miembros sobre cuestiones relativas al mejoramiento de la gestión y velará por que se preste un apoyo sustantivo eficaz a la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes en relación con esas cuestiones. | UN | وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل. |
El Departamento mantendrá comunicaciones efectivas y consultas transparentes con los Estados Miembros sobre cuestiones relativas al mejoramiento de la gestión y velará por que se preste un apoyo sustantivo eficaz a la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes en relación con esas cuestiones. | UN | وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل. |
105. La Conferencia aprobó los presupuestos de la Secretaría General y sus órganos subsidiarios para el período de transición entre el 1° de julio y el 31 de diciembre de 2007. | UN | 105 - وأقر المؤتمر ميزانيات الأمانة العامة وأجهزتها الفرعية للفترة الانتقالية بين 1 تموز/يوليه و 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Asimismo, se estipula que la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, como se indica en el párrafo 2 de la parte dispositiva, será decidida por los miembros mediante los procedimientos establecidos de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios intergubernamentales, técnicos, administrativos y presupuestarios. | UN | كما ينص على أن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، المشار إليها في منطوق الفقرة 2، ستُقررها الدول الأعضاء من خلال الإجراءات المتبعة في الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية الحكومية الدولية والتقنية والإدارية والمعنية بالميزانية. |
Ahora bien, la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores han expuesto los problemas en forma por demás abundante y la Asamblea General y sus órganos subsidiarios han instado reiteradamente a la Secretaría a remediarlos, pero sus críticas no han dado resultado. | UN | ولا شك في أن وحدة التفتيش المشتركة ولجنة مراجعي الحسابات قد ألقتا مزيدا من اﻷضواء على هذه المشاكــل، وأن الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية طلبت من اﻷمين العام مرات عديدة جدا أن يعمل على معالجتها - ولكن نتيجة إلحاحها جميعا كانت مخيبة لﻵمال. |
d) Se debe considerar a la Secretaría estrictamente responsable de la presentación oportuna de la documentación solicitada, lo que ayudará a que la Asamblea General y sus órganos subsidiarios puedan efectuar un examen y un estudio exhaustivos y metódicos. | UN | )د( ينبغي اعتبار اﻷمانة العامة مسؤولة تماما عن تقديم الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب، مما يساعد على ضمان قيام الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية باستعراض ونظر شاملين ومنظمين لهذه الوثائق. |
d) Se debe considerar a la Secretaría estrictamente responsable de la presentación oportuna de la documentación solicitada, lo que ayudará a que la Asamblea General y sus órganos subsidiarios puedan efectuar un examen y un estudio exhaustivos y metódicos. | UN | )د( ينبغي اعتبار اﻷمانة العامة مسؤولة تماما عن تقديم الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب، مما يساعد على ضمان قيام الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية باستعراض ونظر شاملين ومنظمين لهذه الوثائق. |
245. El programa normativo constituye una parte esencial de la estructura de la Oficina y comprende el conjunto de funciones de apoyo y coordinación de la política contra la delincuencia y la droga encomendadas por los tratados y la Asamblea General y sus órganos subsidiarios. | UN | 245- والبرنامج المعياري جزء أساسي من هيكل المكتب، وهو يتولى النصيب الأكبر من المهام الوظيفية المسندة بمقتضى المعاهدات والتكليف الصادر عن الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بشأن دعم وتنسيق السياسة العامة في مجال منع الجريمة ومكافحة المخدرات. |
a) Facilitar constantemente las deliberaciones y la toma de decisiones sobre cuestiones de planificación y presupuestarias de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios pertinentes, mediante el suministro de servicios sustantivos sobre cuestiones presupuestarias y relacionadas con programas; | UN | (أ) استمرار تيسير مداولات الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ذات الصلة وما تتخذه من قرارات بشأن مسائل التخطيط والميزنة، وذلك من خلال تقديم خدمات فنية بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج والميزانية. |
El cambio señalado en el párrafo anterior significa que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa asumirá los derechos y responsabilidades del antiguo Organismo de Cooperación Cultural y Técnico como observador invitado por la Asamblea General, en su resolución 33/18, a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios. | UN | ٦ - ويعني التغيير المذكور أعلاه أن المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية ستتولى حقوق ومسؤوليات وكالة التعاون الثقافي والتقني بصفة مراقب تدعوه الجمعية العامة بموجب القرار ٣٣/١٨ إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية. |