"العامة والخاصة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • públicas y privadas que
        
    • públicos y privados que
        
    • público o privado que
        
    • públicas y privadas en
        
    • públicos y privados de
        
    • generales y especiales que
        
    • generales y particulares que
        
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Ello se suma a una amplia variedad de fundaciones públicas y privadas que conceden subvenciones, becas y préstamos. UN وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض.
    :: Directorio de Instituciones públicas y privadas que atienden a mujeres en situaciones de violencia o vulnerabilidad. UN :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات.
    v) Crear servicios rurales públicos y privados que realicen el potencial de esas tecnologías, incluidos los servicios bancarios por telefonía móvil y los servicios de extensión electrónicos; UN ' 5` تطوير الخدمات الريفية العامة والخاصة التي تحقق إمكانيات هذه التكنولوجيات، بما في ذلك استخدام الهاتف الخلوي في الأعمال المصرفية وخدمات الإرشاد؛
    La costosa infraestructura y los bienes públicos y privados que había costado obtener quedaron destruidos. UN وتعرضت للتدمير مرافق البنية التحتية الباهظة التكاليف والممتلكات العامة والخاصة التي بنيت بشق الأنفس.
    :: Alentando las políticas económicas y financieras y las inversiones públicas y privadas que promueven la sostenibilidad UN :: تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة التي تعزز الاستدامة
    Es necesario que los países en desarrollo conozcan y comprendan las normas públicas y privadas que deben aplicarse. UN وتحتاج البلدان النامية، بالفعل، إلى معرفة وفهم نوع المعايير العامة والخاصة التي ينبغي أن تتقيد بها.
    El Estado fomenta y apoya la creación de instituciones y asociaciones públicas y privadas que promuevan la educación y la defensa de la cultura nacional. UN وتشجع الدولة وتدعم إنشاء المؤسسات والجمعيات العامة والخاصة التي تعزز التعليم والذود عن الثقافة القومية.
    56. Establecimiento de cupos de trabajo para personas con minusvalía. Se dispone una reserva obligatoria de puestos de trabajo para minusválidos de al menos un 2% de la plantilla, en aquellas empresas públicas y privadas que empleen a más de 50 trabajadores fijos. UN ٦٥- تم تحديد نسبة معينة من الوظائف لتخصيصها للمعوقين، فأصبحت المؤسسات العامة والخاصة التي تستخدم أكثر من ٠٥ موظفا لكامل الوقت، مضطرة إلى تخصيص ما لا يقل عن ٢ في المائة من إجمالي عدد وظائفها للمعوقين.
    Al igual que en la esfera del desarrollo, las Naciones Unidas hoy en día pueden ayudar a racionalizar y armonizar las diversas actividades públicas y privadas que se llevan a cabo en el mundo entero en materia de democratización. UN وكما هي الحال في ميدان التنمية، تستطيع اﻷمم المتحدة اليوم أن تساعد في ترشيد وتنسيق هذه الكثرة من الجهود العامة والخاصة التي تبذل على النطاق العالمي في ميدان إرساء الديمقراطية.
    ii) fomentar la cooperación entre la policía y todas las organizaciones públicas y privadas que se ocupan de los casos de abuso sexual tanto en la familia como fuera de ella y de las diversas formas de explotación sexual. UN `٢` تشجيع التعاون بين الشرطة وجميع المنظمات العامة والخاصة التي تتناول قضايا التجاوز الجنسي داخل اﻷسرة أو خارجها وشتى أشكال الاستغلال الجنسي؛
    El suministro de información y asesoramiento a la mujer de las zonas rurales se lleva a cabo con una amplia red de estructuras públicas y privadas, que se estableció con recursos nacionales y comunitarios. UN ويتم نشر المعلومات وإسداء المشورة للنساء في المناطق الريفية من خلال شبكة واسعة من الهياكل العامة والخاصة التي تم إنشاؤها باستخدام الموارد الوطنية والمحلية
    El Grupo de los 77 y China agradece a los numerosos donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes públicas y privadas, que han respondido al llamamiento a favor del aumento de los recursos para apoyar la respuesta mundial al SIDA. UN وتشكر مجموعة الـ 77 والصين العديد من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بما في ذلك المصادر العامة والخاصة التي استجابت للنداء من أجل زيادة الموارد لدعم التصدي العالمي للإيدز.
    Hoy honraremos a algunos de los paladines de los derechos humanos que, como ya dije antes, son símbolos de perseverancia, valor y tenacidad en su resistencia ante las autoridades públicas y privadas que conculcan los derechos humanos. UN اليوم سنكرّم بعض الأبطال والبطلات في مجال حقوق الإنسان والذين، كما قلت من قبل، يمثلون رموزا للمثابرة والشجاعة والصلابة في مقاومتهم للسلطات العامة والخاصة التي تنتهك حقوق الإنسان.
    - Establecer asociaciones con instituciones públicas y privadas que hayan concertado acuerdos de cooperación con el Gobierno, para prestar servicios en situaciones de trata de personas; UN - إقامة شراكات مع المؤسسات العامة والخاصة التي دخلت في اتفاقات تعاون مع الحكومة لتوفير وتقديم الخدمات في حالات الاتجار؛
    Centros públicos y privados que prestan servicios a las víctimas de la trata UN 71 - المراكز العامة والخاصة التي تقدم مساعدات إلى ضحايا الاتجار
    El Consejo Nacional de la Mujer entiende por transversalidad a la valoración e impulso del trabajo mancomunado entre los distintos actores públicos y privados que tengan influencia respecto de determinada temática. UN ويرمي المجلس الوطني للمرأة، بالنهج الشامل، إلى تعزيز وتحديد العمل الجماعي بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي لها تأثير على الموضوع المحدد.
    Existe una diversidad de colegios públicos y privados, que se encuentran desarrollando el programa de integración educativa de niños y niñas con necesidades educativas especiales, en los establecimientos regulares de educación. UN وثمة كم هائل من المدارس العامة والخاصة التي تضع برامج لإدماج الذكور والإناث ذوي الاحتياجات الخاصة في المؤسسات التعليمية العادية.
    i) Se entiende por " agencia " la entidad o el servicio público o privado que organiza el acogimiento alternativo de los niños; UN ' 3` الهيئات، وهي الجهات والدوائر العامة والخاصة التي تتولى تنظيم الرعاية البديلة للطفل؛
    b) Fortalecer las redes públicas y privadas en las que las distintas organizaciones puedan contribuir a la transferencia de tecnología; UN (ب) بناء القدرات اللازمة لتدعيم الشبكات العامة والخاصة التي تقدم فيها منظمات شتى مساهمات في مجال نقل التكنولوجيا؛
    Dentro del límite de los fondos de que disponían, las Oficinas del Servicio de Salud firmaban contratos con los prestadores públicos y privados de servicios médicos. UN ووقّع مكاتب الخدمات الصحية، ضمن حدود الأموال الموجودة تحت تصرفها، على عقود مع الجهات العامة والخاصة التي تقدم الخدمات الطبية.
    Hasta el 31 de marzo de 1995 se habían recibido un total de 281 millones de dólares frente a unas necesidades de los programas generales y especiales que ascienden a 1.290 millones de dólares. UN وحتى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، تلقت ما مجموعه ١٨٢ مليون دولار قيدت في حساب احتياجات البرامج العامة والخاصة التي تصل إلى ٩٢,١ بليون دولار.
    Las numerosas consultas, conversaciones y reuniones plenarias han llevado a la aprobación formal de los principios generales y particulares que han de regir la cesación del fuego, así como las modalidades prácticas, incluido el calendario para la puesta en aplicación de esos principios. UN وقد أسفرت المشاورات والمناقشات والاجتماعات العامة العديدة عن الاعتماد الرسمي للمبادئ العامة والخاصة التي تنظم وقف إطلاق النار وكذلك اﻷساليب العملية، بما في ذلك الجدول الزمني لتنفيذ هذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus