Hace tiempo que la Asamblea General y la comunidad internacional han reconocido esta cuestión. | UN | وهذه المسألة تسلم بها الجمعية العامة والمجتمع الدولي منذ زمن بعيد. |
Al respecto, queremos expresar la esperanza de que la Asamblea General y la comunidad internacional brinden su pleno apoyo para la ejecución de dichas medidas. | UN | ونود هنا أن نعرب عن اﻷمل بأن تقدم الجمعية العامة والمجتمع الدولي دعمهما التام لتنفيذ هذه التدابير. |
Estamos seguros de que la Asamblea General y la comunidad internacional reconocerán esta necesidad, basada en la importancia del apoyo internacional en el período de transición en el proceso de paz. | UN | ونحن واثقون أن الجمعية العامة والمجتمع الدولي سوف يسلمان بتلك الحاجة المبنية على أهمية المساندة الدولية في الفترة الانتقالية التي تمر بها عملية السلام. |
Con este espíritu, la delegación de Eritrea insta a la Asamblea General y a la comunidad internacional a que adopten las medidas que sean necesarias para garantizar que prevalezcan la paz y la seguridad en nuestra región. | UN | وبهذه الروح فإن الوفد الإريتري يناشد الجمعية العامة والمجتمع الدولي لاتخاذ خطوات ضرورية في أوانها لضمان استتباب الأمن والسلام في منطقتنا. |
El último término, se niega a la Asamblea General y a la comunidad internacional en su totalidad la posibilidad de concebir un cuadro más claro del efecto que tienen las políticas y prácticas de Israel en la población de esos territorios. | UN | وأخيرا، فإن الجمعية العامة والمجتمع الدولي بأسره هما من يُحرَم من فرصة الحصول على صورة أوضح عن الأثر الذي تخلفه سياسات إسرائيل وممارساتها على الناس في هذه الأراضي. |
Los objetivos que la Asamblea General y de la comunidad internacional en general son de gran importancia y significado para el sector privado. | UN | وتُعد الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها الجمعية العامة والمجتمع الدولي بشكل أوسع ذات أهمية كبيرة للقطاع الخاص. |
El objetivo de dicha celebración era lograr que las autoridades públicas y la comunidad internacional cobraran conciencia de que el concepto de patrimonio cultural se ha ampliado y de lo que realmente abarca dicho concepto, que va mucho más allá del aspecto monumental, un aspecto al que a menudo se reduce. | UN | وكان الغرض من ذلك الاحتفال توعية السلطات العامة والمجتمع الدولي بالمفهوم الواسع للتراث الثقافي وما يتعلق حقيقة بذلك المفهوم، الذي يتجاوز التركيز على المعالم الأثرية، وهو نهج كثيرا ما يختزل إليه ذلك المفهوم. |
Se recomienda a la Asamblea General y la comunidad internacional que se adopten las medidas siguientes: | UN | ٥٢ - وبالنسبة للجمعية العامة والمجتمع الدولي: |
No olviden la responsabilidad que tienen de cumplir el mandato que les han encomendado el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتذكروا المسؤولية الملقاة على عاتقكم بتحقيق الولاية التي عهد إليكم بها مجلس الأمن والجمعية العامة والمجتمع الدولي برمته. |
Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques en términos inequívocos y envíen un firme mensaje a estos terroristas y a quienes les apoyan, cuyo objetivo es provocar una escalada del conflicto. | UN | وتتوقع إسرائيل أن يقوم مجلس الأمن والجمعية العامة والمجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الهجمات بوضوح لا لبس فيه وتوجيه رسالة حازمة إلى هؤلاء الإرهابيين ورعاتهم، الذي يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا. |
Para terminar, los próximos tres años serán decisivos para el Nuevo Programa y sus efectos en la promoción del crecimiento y el desarrollo sostenibles en África, particularmente en momentos en que la Asamblea General y la comunidad internacional están abordando seriamente las causas fundamentales de los conflictos africanos. | UN | ختاما أقول، إن السنوات الثلاث المقبلة ستكون حاسمة جدا بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ولتأثيره على تعزيز النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا، وخاصة في وقت تخضع فيه اﻷسباب الجذرية للنزاعات اﻷفريقية لمعالجة جادة من جانب الجمعية العامة والمجتمع الدولي. |
El examen y la evaluación finales del Nuevo Programa es una ocasión para que la Asamblea General y la comunidad internacional hagan un balance de las medidas adoptadas por los propios países de África y por la comunidad internacional en general para promover el desarrollo del continente. | UN | 3 - ويمثل الاستعراض والتقييم النهائيان للبرنامج الجديد مناسبة لكي تقيم الجمعية العامة والمجتمع الدولي الجهود التي بذلتها البلدان الأفريقية ذاتها والمجتمع الدولي عامة لتشجيع تنمية القارة. |
La Unión Europea deplora el hecho de que Israel no haya respondido a los llamamientos que realizaron la Asamblea General y la comunidad internacional para que pusiera fin a los trabajos de construcción en Jabal Abu Ghneim/Har Homa en la Ribera Occidental ocupada y, en general, para que suspendiera la construcción de asentamientos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén. | UN | ويشجب الاتحاد اﻷوروبي فشل اسرائيل الاستجابة إلى مناشدات الجمعية العامة والمجتمع الدولي ﻹيقاف أعمال اﻹنشاء في جبل أبو غنيم/هارحوما في الضفة الغربية المحتلة، وللتوقف بشكل عام عن إنشاء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة بما فيها القدس. |
La Asamblea General y la comunidad internacional deben promover activamente la aplicación de sus decisiones, resoluciones y recomendaciones y las del Consejo de Seguridad, la Corte Internacional de Justicia y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y quienes tienen mandatos de procedimientos especiales. | UN | 49 - يتعين على الجمعية العامة والمجتمع الدولي الحث على تنفيذ مقررات الجمعية العامة وقراراتها وتوصياتها، وكذلك قرارات وتوصيات مجلس الأمن، ومحكمة العدل الدولية، وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
La coordinación de las operaciones de socorro de los distintos organismos humanitarios de las Naciones Unidas y la necesidad de mayores recursos humanos y financieros para responder en forma efectiva y oportuna ante las emergencias humanitarias, incluyendo la necesidad de crear sistemas de información para la alerta temprana, son algunas de las esferas que preocupan a la Asamblea General y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وإن تنسيق عمليات اﻹغاثة لمختلف وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والحاجة الى زيادة الموارد المالية والبشرية من أجل استجابة فعالة وفي الوقت المناسب لحالات الطوارئ اﻹنسانية، بما في ذلك ضرورة إنشاء نظم معلومات بغرض اﻹنذار المبكر لهما، من المجالات التي تحظى باهتمام الجمعية العامة والمجتمع الدولي بأسره. |
La República Árabe Siria solicita a la Asamblea General y a la comunidad internacional que asuman las responsabilidades que les corresponden con arreglo a las normas del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas e impidan que Israel persista en sus constantes violaciones, en especial en lo relativo al saqueo de los recursos naturales de los territorios árabes ocupados, incluida el agua del Golán sirio ocupado. | UN | إن الجمهورية العربية السورية، وانسجاما مع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتهما لمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها المستمرة وخاصة في مجال سلب الموارد الطبيعية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها المياه في الجولان السوري المحتل. |
La República Árabe Siria solicita a la Asamblea General y a la comunidad internacional que asuman las responsabilidades que les corresponden con arreglo a las normas del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas e impidan que Israel persista en sus constantes violaciones, en especial en lo relativo al saqueo de los recursos naturales de los territorios árabes ocupados, incluida el agua del Golán sirio ocupado. | UN | إن الجمهورية العربية السورية، وانسجاما مع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتها لمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها المستمرة وخاصة في مجال سلب الموارد الطبيعية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها المياه في الجولان السوري المحتل. |
La República Árabe Siria solicita a la Asamblea General y a la comunidad internacional que asuman las responsabilidades que les corresponden con arreglo a las normas del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas e impidan que Israel persista en sus constantes violaciones, en especial el saqueo de los recursos naturales de los territorios árabes ocupados, incluida el agua del Golán sirio ocupado. | UN | إن الجمهورية العربية السورية، وانسجاما مع قواعد القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتحمل مسؤولياتها لمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها المستمرة وخاصة في مجال سلب الموارد الطبيعية في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها المياه في الجولان السوري المحتل. |
Todos debemos asumir la responsabilidad y, de ser posible, llegar a un acuerdo antes de que concluya el actual período de sesiones de la Conferencia, a fin de señalar al próximo período de sesiones de la Asamblea General y a la comunidad internacional en su conjunto que nuestro órgano es capaz de contribuir de manera real al desarme multilateral. | UN | وعلينا جميعاً أن نتحمل المسؤولية وأن نتوصل، إن أمكن، إلى اتفاق قبل نهاية الدورة الحالية للمؤتمر، من أجل توجيه إشارة إلى الدورة القادمة للجمعية العامة والمجتمع الدولي بأسره على قدرة هيئتنا على تقديم إسهام حقيقي في نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
La República Árabe Siria solicita a la Asamblea General y a la comunidad internacional que asuman las responsabilidades que les corresponden con arreglo a las normas del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas e impidan que Israel persista en sus constantes transgresiones, en especial el saqueo de los recursos naturales de los territorios árabes ocupados, incluida el agua del Golán sirio ocupado. | UN | وتطالب الجمهورية العربية السورية، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، بأن تضطلع الجمعية العامة والمجتمع الدولي بمسؤوليتهما بمنع إسرائيل من مواصلة انتهاكاتها المستمرة، خاصة نهب الموارد الطبيعية في الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك المياه في الجولان السوري المحتل. |
El Presidente Crvenkovski (habla en inglés): Es para mí un privilegio poder dirigirme a este foro y compartir con ustedes la opinión de la República de Macedonia acerca de cuestiones prioritarias del programa de trabajo de este año de la Asamblea General y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | الرئيس سرفنكوفسكي (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أخاطب هذا المحفل وأتشاطر معه آراء جمهورية مقدونيا بخصوص المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة والمجتمع الدولي بأسره لهذا العام. |
El objetivo era que las autoridades públicas y la comunidad internacional adquirieran conciencia del concepto más amplio de patrimonio cultural y de las verdaderas cuestiones que estaban en juego, que van mucho más allá del hecho de centrarse en la cuestión de los monumentos al que suele limitarse demasiado a menudo, la cuestión del patrimonio cultural. | UN | وتمثل الهدف في جعل السلطات العامة والمجتمع الدولي على دراية بالمفهوم الأوسع نطاقا للتراث الثقافي، والمسائل الفعلية التي هي عرضة للمخاطر، وهي تتجاوز بشكل كبير نطاق التركيز على المعالم الأثرية التي غالبا ما يتم حصر مفهوم التراث الثقافي فيها. |