Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تتخذوا اللازم لتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
La Misión Permanente de Andorra ante las Naciones Unidas agradecería que la presente carta y su anexo se distribuyeran como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة لأندورا لدى الأمم المتحدة أن تتكرموا بتعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documento del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفهم وثيقة من وثائق الدورة الستين للجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Le agradeceré que haga distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
La agradecería que dispusiera la distribución de la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | أغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Agradecería que tuviera a bien disponer que la presente carta se distribuyera como documento del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Le agradeceré tenga a bien señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y su anexo y que los haga distribuir como documento del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة ومرفقها وإصدارهما بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الحادية والستين للجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo a todos los Estados Miembros, como documento oficial de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها على جميع الدول الأعضاء بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien disponer que el texto de la presente carta y su anexo se distribuyera como documento del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن. |
Como puede observarse en el párrafo 44 de la opinión, el Profesor Mendelson confirma su opinión anterior sobre esta cuestión, que se distribuyó en 1997 como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/51/951-S/1997/585). | UN | وكما سترون يؤكــد البروفيسور مندلسون، في الفقرة 44 من الفتوى الإضافية التي أعدها، فتواه السابقة بشأن الموضوع التي عُممت كوثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن في عام 1997 (A/51/951-S/1997/585). |
La declaración aprobada por el Congreso se distribuyó como documento del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/61/378-S/2006/761). | UN | وقد عمم الإعلان الذي اعتمده المؤتمر كوثيقة من وثائق الدورة الحادية الستين للجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/61/378-S/2006/761). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con la carta de fecha 12 de mayo de 2005 dirigida a usted por el representante del régimen israelí y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/59/802 - S/2005/312), en la que se formulan acusaciones infundadas contra mi país, desearía poner de manifiesto lo siguiente. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 12 أيار/مايو 2005 الموجهة إليكم من ممثل النظام الإسرائيلي والمعممة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/59/802-S/2005/312)، والتي وجهت فيها إلى بلدي ادعاءات لا أساس لها من الصحة، أود أن أعلن ما يلي: |
De conformidad con las instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 27 de abril de 2007 que le dirigió el Representante Permanente de Turquía ante las Naciones Unidas y que se distribuyó como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/61/885-S/2007/246). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 27 نسيان/أبريل 2007 الموجهة إليكم من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة، والمعممة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/61/885-S/2007/246). |
Además, Mongolia presentó un documento titulado " Memorando del Gobierno de Mongolia sobre la promoción de la seguridad internacional del país y su condición de Estado libre de armas nucleares " , para que se distribuyera como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/63/73-S/2008/297). | UN | علاوة على ذلك، قدمت منغوليا وثيقة معنونة " مذكرة حكومة منغوليا بشأن تعزيز أمن منغوليا الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " لتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/63/73-S/2008/297). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 29 de junio de 2005 dirigida a usted por el representante grecochipriota y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/59/857-S/2005/422), en la que nuevamente se pone de manifiesto que la actitud grecochipriota prevalente dista mucho de mostrar una buena disposición hacia la resolución de la cuestión de Chipre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 29 حزيران/يونيه 2005، التي وجهها إليكم ممثل القبارصة اليونانيين وعممت بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/59/857-S/2005/422)، والتي كشفت مرة أخرى عن الموقف السائد لدى القبارصة اليونانيين البعيد كل البعد عن الاستعداد الصادق لحل قضية قبرص. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 19 de agosto de 2005 dirigida a usted por el representante grecochipriota, distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad el 23 de agosto de 2005 (A/59/899-S/2005/537), que contiene distorsiones e información incorrecta en relación con las intenciones de los dirigentes turcochipriotas. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 19 آب/ أغسطس 2005، التي وجهها إليكم ممثل القبارصة اليونانيين والتي عممت في 23 آب/ أغسطس 2005 بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/59/899-S/2005/537)، وهي تتضمن تشويها للحقائق ومعلومات مضللة بشأن نوايا القيادة القبرصية التركية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le escribo en respuesta a la carta de fecha 19 de noviembre de 2014 dirigida a usted por el representante grecochipriota en Nueva York y distribuida como documento de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (A/69/604-S/2014/832), en las que se formulan de nuevo afirmaciones falsas similares a las realizadas en cartas anteriores. | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ردا على الرسالة المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ الموجهة إليكم من ممثل القبارصة اليونانيين في نيويورك والمعمَّمة باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومن وثائق مجلس الأمن (A/69/604-S/2014/832)، والتي تتضمن مرة أخرى ادعاءات كاذبة مماثلة للادعاءات الواردة في رسائله السابقة. |