En el decenio de 1990, los principios del mercado libre se aplicaron solamente a los mercados de productos y de capital, pero se omitió el mercado de mano de obra no calificada. | UN | وفي التسعينيات، لم تطبق مبادئ السوق الحرة إلا على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستثنت سوق اليد العاملة غير الماهرة. |
El sistema legislativo y social, contrastado e irregular, genera la explotación de los trabajadores, sobre todo de la mano de obra no calificada y del personal doméstico. | UN | ويؤدي النظام التشريعي والاجتماعي المتناقض والمفكك إلى استغلال العمال، وبخاصة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل. |
La situación de los extranjeros, en particular de la mano de obra no calificada y el personal doméstico, es muy preocupante. | UN | وحالة اﻷجانب، وبخاصة حالة اﻷيدي العاملة غير الماهرة وخدم المنازل، تبعث على القلق البالغ. |
La disponibilidad de mano de obra no cualificada y una dotación importante de materias primas también podría resultar atractiva para agroindustrias internacionales, en particular en sectores que no planteen demasiados requisitos tecnológicos. | UN | ومما يجذب أيضا دوائر اﻷعمال الزراعية الدولية توافر اليد العاملة غير الماهرة ووجود قاعدة مواد خام قوية، خاصة في الحالات التي لا تشتد فيها المتطلبات التكنولوجية. |
La solución a los problemas de las economías bien establecidas de Europa y Norteamérica es aumentar la capacitación de su mano de obra no cualificada para adaptarla a los inevitables cambios tecnológicos. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا إن حل مشاكل الاقتصادات الناضجة في أوروبا وأمريكا الشمالية يتمثل في رفع كفاءة اليد العاملة غير الماهرة فيها لكي تتواءم مع التغييرات التكنولوجية التي لا مندوحة عنها. |
Lo único que existía en abundancia era la mano de obra no especializada. | UN | وكان الفائض الوحيد يتمثل في القوة العاملة غير الماهرة. |
Además, muchos países en desarrollo dependían de su abundante fuerza de trabajo no calificada o poco calificada para la producción de manufacturas. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت بلدان نامية عديدة على ضخامة اليد العاملة غير الماهرة أو المتدنية المهارة في إنتاج المصنوعات. |
Finalmente, se hizo mención particular de la importancia que tienen las migraciones internacionales como mecanismo de reducción de la pobreza, así como de la necesidad de proporcionar oportunidades a los trabajadores no especializados a fin de que puedan obtener trabajo mediante los movimientos internacionales de mano de obra. | UN | 73 - وأخيراً فقد تم التنويه بصفة خاصة بأهمية الهجرة الدولية كوسيلة للحد من الفقر، وضرورة توفير الفرص لليد العاملة غير الماهرة من أجل الحصول على العمل من خلال حركة التنقل الدولية. |
En el marco de las estrategias de integración simple, la mano de obra no calificada se convierte en el principal factor determinante de la localización de las inversiones. | UN | وفي إطار استراتيجيات التكامل البسيط تصبح اليد العاملة غير الماهرة العامل الحاسم الرئيسي في تحديد مكان الاستثمار. |
Por consiguiente, apenas existen redes de seguridad o planes de seguro social que impidan la explotación de la mano de obra no calificada y el empleo en el sector no estructurado. | UN | وعليه، لا تكاد توجد شبكات أمان أو خطط للضمان الاجتماعي تحمي من استغلال اليد العاملة غير الماهرة والعمالة غير الرسمية. |
Si bien la liberalización y el libre comercio sostuvieron la actividad económica en el decenio de 1990, se aplicaron selectivamente a los mercados de productos y de capitales, excluyendo los mercados mundiales de mano de obra no calificada. | UN | فرغم أن تحرر الاقتصاد والتجارة الحرة قد دعما النشاط الاقتصادي في التسعينات، انطبق ذلك بشكل انتقائي على أسواق المنتجات ورؤوس اﻷموال واستبعدت اﻷسواق العالمية لليد العاملة غير الماهرة. |
Desde la segunda mitad del siglo XIX hasta muy entrado el XX, los cambios técnicos en los Estados Unidos tendieron a favorecer el capital de equipo, los recursos naturales y la mano de obra no calificada en detrimento de la calificada. | UN | فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة. |
Desde la segunda mitad del siglo XIX hasta muy entrado el XX, los cambios técnicos en los Estados Unidos tendieron a favorecer el capital de equipo, los recursos naturales y la mano de obra no calificada en detrimento de la calificada. | UN | فمن النصف اﻷخير للقرن التاسع عشر وحتى مطلع القرن العشرين، كان التغير التقني في الولايات المتحدة يسير لصالح رأس المال المادي، والموارد الطبيعية واليد العاملة غير الماهرة على حساب اليد العاملة الماهرة. |
Sin embargo, las exportaciones de los países en desarrollo seguían concentradas en una gama limitada de productos derivados de la explotación de los recursos naturales o del uso de mano de obra no calificada. | UN | غير أن صادرات البلدان النامية لا تزال تتركز على مجموعة محدودة من المنتجات المستمدة من استغلال الموارد الطبيعية أو على استخدام اليد العاملة غير الماهرة. |
Las ventajas comparativas que se tengan para atraer capital por el bajo costo de la mano de obra no calificada pueden desaparecer si empiezan a competir otros países en los que las normas laborales son menos rigurosas o si la moneda nacional se aprecia. | UN | وقد تزول الميزات المقارنة في اجتذاب رأس المال عن طريق الكلفة المتدنية لليد العاملة غير الماهرة عندما تعرض بلدان أخرى معايير عمل أدنى أو عندما يرتفع سعر العملة الوطنية. |
La " fuga de cerebros " de los países en desarrollo, consecuencia de la libre circulación de trabajadores calificados frente a las restricciones vigentes a la mano de obra no calificada, había generado cada vez más desigualdades entre los países y las regiones. | UN | وذكر أن هجرة الكفاءات من البلدان النامية التي نجمت عن حرية حركة اليد العاملة الماهرة مع بقاء حركة اليد العاملة غير الماهرة محدودة، أمر أدى إلى زيادة عدم التساوي بين البلدان والمناطق. |
También debe tenerse en cuenta que la exportación de manufacturas de gran densidad de mano de obra no cualificada no siempre comporta unas perspectivas de precios y rendimientos mejores que las de ciertos artículos de gran densidad de recursos y determinados productos primarios. | UN | وينبغي أيضاً أن يظل ماثلاً في الأذهان أن تصدير المصنوعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة غير الماهرة لا ينطوي دائماً على احتمالات أفضل من حيث الأسعار والأرباح مما تقدمه بعض المنتجات الكثيفة الاستخدام للموارد والسلع الأولية. |
Sin embargo, también parece estar afectando a las economías que se encuentran en una fase intermedia, que han superado el estadio de los productos que implican una gran densidad de mano de obra no cualificada (por ejemplo, México; Taiwán, (Provincia china de). | UN | ولكنه يبدو أنه يؤثر أيضاً على اقتصادات المرحلة الوسيطة التي تحولت عن إنتاج المنتجات القائمة على الاستخدام الكثيف لليد العاملة غير الماهرة (مثل المكسيك ومقاطعة تايوان الصينية). |
Buena parte de ese empleo exige mano de obra no especializada o semiespecializada. | UN | ويفيد من جانب كبير من فرص العمل هذه اﻷيدي العاملة غير الماهرة والمتوسطة المهارة. |
En los países que dispongan de una fuerza de trabajo abundante, habrá un crecimiento con densidad de mano de obra basado en la utilización de una fuerza de trabajo no calificada tanto en el sector agrícola como en el sector industrial. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تتوفر فيها موارد كافية من اليد العاملة يستند النمو القائم على كثافة استخدام اليد العاملة على استخدام اليد العاملة غير الماهرة في كل من الزراعة والصناعة التحويلية. |
73. Finalmente, se hizo mención particular de la importancia que tienen las migraciones internacionales como mecanismo de reducción de la pobreza, así como de la necesidad de proporcionar oportunidades a los trabajadores no especializados a fin de que puedan obtener trabajo mediante los movimientos internacionales de mano de obra. | UN | 73- وأخيراً فقد تم التنويه بصفة خاصة بأهمية الهجرة الدولية كوسيلة للحد من الفقر، وضرورة توفير الفرص لليد العاملة غير الماهرة من أجل الحصول على العمل من خلال حركة التنقل الدولية. |