"العاملة في القطاع غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que trabajan en el sector no
        
    • que trabaja en el sector no
        
    • trabajadoras en el sector no
        
    • de trabajo del sector no
        
    • empleadas en el sector no
        
    • de trabajo en el sector no
        
    • trabajadores del sector no
        
    • que trabajaba en el sector no
        
    • trabajadoras del sector no
        
    Se trata de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, que genera empleo e ingresos para muchas mujeres. UN وهي المرأة العاملة في القطاع غير النظامي الذي يولد لكثير من النساء فرصا للعمل والحصول على دخل.
    En segundo lugar, es necesario determinar el número de mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وينبغي، ثانيا، تعريف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    Otro fondo de préstamos rotatorio, ofrece préstamos a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de Gaza. UN كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة.
    Se sugirió la posibilidad de ajustar las normas pertinentes al modelo de las de otros países donde la mujer que trabaja en el sector no estructurado se encuentra incorporada en el sistema del seguro social. UN ورئي أنه ينبغي وضع سياسات كتلك المتبعة في البلدان اﻷخرى التي يجري فيها شمول المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بنظام الضمان الاجتماعي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte preste especial atención a la condición de las mujeres trabajadoras en el sector no estructurado, con miras a asegurar su acceso a los servicios sociales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بهدف تأمين سبل حصولها على الخدمات الاجتماعية.
    Por último, no se han facilitado pormenores acerca de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وأخيرا، لم يتم تقديم تفاصيل عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga de cerca la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي عن كثب.
    Además, le recomienda que preste particular atención a las condiciones de empleo de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado para asegurarse de que tengan acceso a servicios sociales. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بهدف تأمين سبل وصولها إلى الخدمات الاجتماعية.
    2. Organizaciones que trabajan en el sector no gubernamental UN 2 - الهيئات العاملة في القطاع غير الحكومي
    Además, le recomienda que preste particular atención a las condiciones de empleo de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado para asegurarse de que tengan acceso a servicios sociales. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي بهدف تأمين سبل وصولها إلى الخدمات الاجتماعية.
    2. La Sra. Patten observa con preocupación la falta de información sobre las mujeres que trabajan en el sector no estructurado de la economía. UN 2 - السيدة باتن: لاحظت مع القلق نقص المعلومات عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    9. La Sra. Patten pregunta si los encargados de formular políticas han tenido en cuenta a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN 9 - السيدة باتن: سألت هل يأخذ مقررو السياسات في الاعتبار المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse facilitar información sobre toda medida encaminada a desalentar esa práctica y sírvanse también indicar si las mujeres que trabajan en el sector no estructurado disponen de alguna prestación de pensión o jubilación. UN فيرجى تقديم معلومات عن أي تدابير تهدف إلى تثبيط هذه الممارسة. كما يرجى بيان ما إذا كانت تتوافر للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي أي معاش أو استحقاقات تقاعدية.
    Recomienda que el Estado parte preste especial atención a las condiciones de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, especialmente en la agricultura, con miras a asegurar su acceso a las prestaciones sociales. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا لظروف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، ولا سيما في مجال الزراعة، بحيث تتاح لها فرص الحصول على الفوائد الاجتماعية.
    63. La mujer que trabaja en el sector no estructurado carece por lo general de acceso a la capacitación, los sistemas de concesión de licencias, las cooperativas, los sistemas de atención de la salud, los servicios de cuidado de los niños y servicios financieros tales como el otorgamiento de créditos y la protección y seguridad sociales. UN ٦٣ - وتفتقر المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بوجه عام الى إمكانية الوصول الى فرص التدريب ونجم منح التراخيص والتعاونيات والرعاية الصحية ومرافق رعاية اﻷطفال والخدمات المالية، يذكر منها الائتمان، والحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي.
    Preocupa al Comité el bajo nivel de participación económica de la mujer, la alta tasa de desempleo de la mujer, la insuficiente protección de la mujer que trabaja en el sector no estructurado, como el servicio doméstico, y la aplicación insuficiente de la legislación destinada a proteger a las trabajadoras de las zonas francas industriales. UN 290 - وتعرب اللجنة عن قلقها بسبـب المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي، والمعدل العالي للبطالة بيـن النساء، والحماية غير الكافية للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، كالخادمات، وضعف إنفاذ القوانين التي تهدف إلى حماية المرأة العاملة في مناطق تجهيز الصادرات.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte preste especial atención a la condición de las mujeres trabajadoras en el sector no estructurado, con miras a asegurar su acceso a los servicios sociales. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا بظروف المرأة العاملة في القطاع غير النظامي بهدف تأمين سبل حصولها على الخدمات الاجتماعية.
    En cambio, la fuerza de trabajo del sector no estatal había aumentado en proporción, pasando de 959.000 a 1.197.000 empleados, lo que representa un factor de 1,2. UN ومن ناحية أخرى، ارتفعت القوى العاملة في القطاع غير الحكومي في المقابل من 000 959 إلى 000 197 1، أو بمعامل يبلغ 1.2.
    Homenet Indonesia influyó en la Oficina central de estadística para institucionalizar la reunión de datos sobre mujeres empleadas en el sector no estructurado. Nivel microeconómico. UN وقد دفع فرع شبكة هومينت في إندونيسيا المكتب المركزي للإحصاء إلى أن يدرج ضمن أنشطته المؤسسية عملية جمع بيانات بشأن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse proporcionar información y estadísticas sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo en el sector no estructurado. UN 22 - ويرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في القطاع غير النظامي.
    Una proporción considerable de los trabajadores del sector no estructurado son analfabetos o tienen un nivel de estudios inferior al primario. UN إن نسبة كبيرة من القوى العاملة في القطاع غير المنظم تعاني إما من الأمية أو هي ذات مستوى تعليمي أدنى من التعليم الابتدائي.
    Los miembros preguntaron también si las diferencias de salarios entre hombres y mujeres eran tan grandes en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía, si la mujer que trabajaba en el sector no estructurado tenía derecho a licencia de maternidad y pensión y si podía ser miembro de sindicatos, y qué programas se habían creado para mejorar la situación de la mujer en el sector no estructurado de la economía. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عما إذا كانت الفروق بين أجور النساء والرجال بالضخامة ذاتها في القطاع الرسمي وفي القطاع غير الرسمي، وعما إذا كان من حق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي أن تحصل على إجازة أمومة ومعاشات تقاعدية ويمكن لها الانضمام إلى النقابات، وعن البرامج التي وضعت لتحسين حالة المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Las trabajadoras del sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas experimentan una amplia variedad de situaciones. Son diferentes su condición, sus ingresos y objetivos. UN فالمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي الريفي أو الحضري تمر بمجموعة مختلفة من اﻷحوال؛ كما يختلف مركزها ودخلها وأهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus