"العاملة في الميدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que trabajan sobre el terreno
        
    • que operan sobre el terreno
        
    • que realizan actividades sobre el terreno
        
    • que actúan sobre el terreno
        
    • que actúan en esa esfera
        
    • presentes sobre el terreno
        
    • que trabajan en el terreno
        
    • activas en esta esfera
        
    • de trabajo sobre el terreno
        
    • que tienen actividades sobre el terreno
        
    • sobre el terreno que
        
    • que trabajan en esta esfera
        
    • que realizaban actividades sobre el terreno
        
    • presentes en el terreno
        
    • personal sobre el terreno
        
    Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno informaron de que, en abril y mayo, se produjeron enfrentamientos en Kansuk, Lafon y Moli. UN وأبلغت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان عن وقوع أعمال قتالية في نيسان/ابريل وأيار/مايو في كانسوك ولافون ومولي.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno comentaron que la situación económica y la falta de materiales para atender, alimentar y trabajar con este grupo ha influido en la motivación del personal que trabaja con ellos. UN وعلقت المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان على ذلك بقولها إن الحالة الاقتصادية والنقص في المواد اللازمة لرعاية هذه المجموعة وتوفير الطعام لها والعمل معها قد أثرت على الروح المعنوية للموظفين العاملين معها.
    El Representante tiene la esperanza de que esto permitirá aumentar el interés de la comunidad internacional por el problema y será de valor práctico y concreto para los gobiernos, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno a fin de ofrecer protección a los desplazados internos. UN ويأمل الممثل أن ترفع مستوى الوعي الدولي بالمشكلة وأن تكون ذات قيمة عملية ملموسة للحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان لتوفير الحماية للنازحين داخلياً.
    Los fondos y programas de las Naciones Unidas que operan sobre el terreno ya están respondiendo. UN وقد أخذت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في الميدان تبدي بالفعل تجاوبا.
    Mi Representante Especial ha adoptado además medidas iniciales para coordinar las actividades de los elementos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. UN كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك.
    En este contexto, los organismos de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno deberían trabajar en estrecha colaboración con los organismos nacionales. UN وفي هذا السياق ينبغي أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في ظل التعاون الوثيق مع الوكالات الوطنية.
    b) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que garantice la presencia de los derechos humanos en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán para proporcionar asesoramiento y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en esa esfera. UN (ب) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    Los servicios de apoyo operacional que precisan los organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno son muy variados. UN ٩٠١ - ومجموعة خدمات الدعم التنفيذي اللازمة لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان تتسم بضخامتها.
    En nuestra opinión, la intensificación de la cooperación entre la OSCE y los organismos de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno es un hecho muy positivo. UN والتعاون المعزز بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان يمثل، في رأينا، تطورا إيجابيا للغاية.
    Cuando el Representante Especial se desplaza a un país, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno son los encargados de elaborar los programas, seleccionar los temas y proporcionarle información, y después realizar un seguimiento de sus gestiones. UN فعندما يقوم بزيارة ﻷحد البلدان، تتولى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان وضع برنامج الزيارة واختيار المواضيع وتزويده بالمعلومات، ثم تعمل لاحقا على متابعة مفاوضاته.
    Conviene por otra parte velar por que las disposiciones adoptadas se apliquen también a otras categorías de personal, tales como los agentes de socorro o los empleados de las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno. UN ومن ناحية أخرى يحسن التأكد من أن إجراءات الحماية التي يتم إقرارها تنطبق كذلك على فئات أخرى من الموظفين مثل العاملين في اﻹغاثة وموظفي المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    Los organismos y programas operacionales de las Naciones Unidas pueden proporcionar información muy valiosa en el momento oportuno sobre abusos inminentes, igual que pueden hacerlo las organizaciones privadas de voluntarios que trabajan sobre el terreno. UN ويمكن لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها التنفيذية أن تقدم معلومات لا تقدر بثمن وفي الوقت المناسب عن الإساءات التي توشك أن تقع، شأنها في ذلك شأن الوكالات الطوعية الخاصة العاملة في الميدان.
    Por lo tanto, los organismos cuyo mandato implica luchar contra la pobreza deberían lanzar una colaboración creciente con las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno junto a las poblaciones más pobres. UN ومن ثم يجب أن تقيم الهيئات المسؤولة عن مكافحة الفقر تعاوناً متزايداً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان بالقرب من أفقر السكان.
    El FNUAP ha incrementado sus actividades en materia de salud reproductiva para los refugiados y las poblaciones desplazadas en el interior de los países, prestando asistencia por medio de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que operan sobre el terreno. UN وعزز الصندوق أنشطته في مجال الصحة اﻹنجابية لفائدة اللاجئين والمشردين، إذ قدم المساعدة من خلال وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    La Asamblea considera fundamental que todos los organismos y programas que realizan actividades sobre el terreno extiendan plena cooperación al representante especial y alienta los esfuerzos del Secretario General a este respecto. UN وترى الجمعية أن من الجوهري أن تقدم جميع الوكالات والبرامج العاملة في الميدان كامل تعاونها للممثل الخاص، ومن ثم تشجع الجمعية الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة ذلك.
    Deseo mencionar también las medidas adoptadas por el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y especialmente entre ellas el nombramiento de un Coordinador Especial para los territorios ocupados con la misión de armonizar la labor de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno. UN ولا يفوتني هنا كذلـــك أن أشيـــــر إلى اﻹجراءات التي اتخذها فـــي هذا الصدد السيـــد بطرس غالي، ولا سيمــــا تعيين منسق خاص فـــي اﻷراضي المحتلة ليعمل بوصفه محورا للتنسيق بين جميع أنشطة وكالات اﻷمم المتحـــــدة العاملة في الميدان.
    c) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de que garantice una presencia de derechos humanos en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán para proporcionar asesoramiento y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en esa esfera. UN (ج) من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    También encomiamos el papel de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales presentes sobre el terreno. UN وفي الوقت نفسه، نثني على دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان.
    Para lograrlo hará falta una mayor coordinación entre la OCAH, el Consejo de Seguridad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los diferente organismos, fondos y programas que trabajan en el terreno. UN وسيتطلب هذا الدور قدرا أكبر من التنسيق فيما بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام ومختلف الوكالات والصناديق والبرامج العاملة في الميدان.
    Con el fin de difundir el contenido del documento final de la Conferencia de Examen de Durban entre el público en general y entre las organizaciones de Suecia activas en esta esfera, el documento se ha traducido al sueco. UN وقد تُرجمت الوثيقة إلى السويدية لتعميم المعلومات الواردة فيها على الجمهور والمنظمات العاملة في الميدان في السويد.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que, desde enero de 2010, había estado aplicando un nuevo enfoque de gestión del talento para la planificación de la fuerza de trabajo sobre el terreno. UN 223 - وعلقت الإدارة بأنها تتبع نهجا جديدا لإدارة المواهب في تخطيط القوة العاملة في الميدان منذ كانون الثاني/يناير 2010.
    Los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas que tienen actividades sobre el terreno deberían establecer políticas y directrices internas sobre adquisiciones sostenibles, teniendo en cuenta las condiciones locales del país anfitrión y las necesidades de las oficinas sobre el terreno. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في الميدان سياسات ومبادئ توجيهية للشراء المستدام تراعى فيها الظروف المحلية للبلد المضيف واحتياجات المكاتب الميدانية.
    Cada una de estas relaciones merece la atención constante de la Comisión, ya que intenta agregar valor a la labor de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno que apoyan los procesos de consolidación de la paz. UN وتستحق كل من هذه العلاقات أن توليها اللجنة اهتماماً مستمراً في مسعاها لإضافة قيمة إلى عمل هيئات الأمم المتحدة العاملة في الميدان دعماً لعمليات بناء السلام.
    88. Las víctimas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera deberían tener la oportunidad de iniciar investigaciones junto con una oficina del fiscal independiente y poderosa. UN ٨٨- وينبغي أن تتاح للضحايا وكذلك للمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان الفرصة للشروع في التحقيقات بالتعاون مع مكتب مدعي عام مستقل وواسع النفوذ.
    También se sugirió que la Comisión interactuase estrechamente con las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales que realizaban actividades sobre el terreno. UN واقتُرح أيضا أن تتواصل اللجنة تواصلا وثيقا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان().
    Las Naciones Unidas deben seguir reforzando la coordinación con los organismos y otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que están presentes en el terreno. UN ويجب على الأمم المتحدة مواصلة تعزيز التنسيق مع الوكالات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الأخرى العاملة في الميدان.
    La reducción del personal sobre el terreno hizo necesario también mejorar la infraestructura de comunicaciones en toda la zona de operaciones. UN كما تطلب تخفيض القوى العاملة في الميدان الارتقاء بمستوى البنية اﻷساسية للاتصالات في سائر أنحاء منطقة العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus