"العاملين في القطاع العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores del sector público
        
    • los empleados del sector público
        
    • los empleados públicos
        
    • empleo en el sector público
        
    • empleados en el sector público
        
    • de los funcionarios públicos
        
    • de empleadores del sector público
        
    • que trabajan en el sector público
        
    • empleados en la administración pública
        
    • personas empleadas en el sector público
        
    • los trabajadores de la administración pública
        
    Ese proyecto establece medidas análogas aplicables a los trabajadores del sector público. UN وينص مشروع القانون هذا على تدابير مماثلة تنطبق على العاملين في القطاع العام.
    En los casos en que existen políticas de protección social, suelen estar fragmentadas entre diferentes tipos de programas, sectores y grupos objetivo y abarcar predominantemente a los trabajadores del sector público y del sector privado regulado. UN وحتى عندما توجد سياسات للحماية الاجتماعية، فإنها تميل إلى أن تكون مجزأة بين أنواع مختلفة من البرامج، والقطاعات، والفئات المستهدفة، وتغطي في الغالب العاملين في القطاع العام وفي القطاع الخاص النظامي.
    Hoy en día una mujer preside la Asociación de la Administración Pública, que es el sindicato que representa a los empleados del sector público. UN وترأس امرأة حالياً رابطة الخدمات العامة، التي هي عبارة عن نقابة تمثل العاملين في القطاع العام.
    Entre 1999 y 2002 la remuneración media de los empleados del sector público fue de 14.643 patacas. UN وكان متوسط مكافأة العاملين في القطاع العام خلال الفترة من 1999 إلى 2002 بمقدار 643 14 باتاكا.
    El 64,1% de los empleados públicos percibía un ingreso inferior a este promedio. UN وكان دخل 64.1 في المائة من العاملين في القطاع العام أقل من المتوسط.
    Mi Gobierno ha realizado esfuerzos conscientes para reducir el empleo en el sector público, que representa el 70% del presupuesto anual. UN وقد بذلت حكومتي جهـــــدا كبيــرا لتخفيض عدد العاملين في القطاع العام الذي يستنفد ٧٠ في المائة من الميزانية السنوية.
    Los gobiernos más endeudados se ven obligados a menudo a realizar economías reduciendo el número de empleados en el sector público o congelando los salarios de los funcionarios a fin de ahorrar dinero para sufragar el servicio de la deuda. UN 42 - وكثيرا ما تُضطر الحكومات المثقلة بالديون إلى تقليص إنفاقها بتقليل أعداد العاملين في القطاع العام أو تجميد الأجور في هذا القطاع لتوفير المال من أجل خدمة الديون.
    Además de sumar fuerzas al servicio voluntario, la movilización de los trabajadores del sector público constituye un ejemplo positivo para la sociedad y ayuda a infundir un sentido de responsabilidad colectiva y de apertura de oportunidades. UN وفضلا عن زيادة أعداد المتطوعين، فإن تعبئة العاملين في القطاع العام يعطي المثل الصالح للمجتمع ويساعد على بث روح المسؤولية والفرص الجماعية.
    Con la acumulación de los atrasos de los sueldos y salarios adeudados por el Gobierno, que en la actualidad ascienden a aproximadamente 11 millones de dólares, la insatisfacción y frustración públicas han dado lugar a huelgas periódicas de los trabajadores del sector público. UN فقد أدى عدم الرضى والإحباط لدى الناس، بسبب تراكم الرواتب والأجور المتأخرة التي لم تدفعها الحكومة، والتي تبلغ الآن حوالي 11 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى إضرابات متقطعة من قِبل العاملين في القطاع العام.
    En el cuadro 4 infra se indica la distribución por géneros de los trabajadores del sector público que ocupaban puestos en los más altos niveles de la administración pública. UN ويبين الجدول 4، أدناه، توزيع العاملين في القطاع العام الذين يشغلون مناصب على أعلى مستويات الخدمة المدنية، حسب نوع الجنس.
    319. En 1975 se creó el Instituto Nacional de Pensiones de los empleados públicos (INPEP), para cubrir a los trabajadores del sector público, con la excepción de los militares. UN 319- وأنشئ المعهد الوطني لمعاشات الخدمة المدنية في 1975 لتغطية العاملين في القطاع العام باستثناء القوات المسلحة.
    Además, se han organizado varios cursos prácticos para ampliar la educación pública entre los trabajadores del sector público así como en algunas organizaciones del sector privado, como paso previo a la legislación. UN وعلاوة على ذلك تم تنظيم عدة وِرش عمل من أجل تقديم توعية شاملة بين العاملين في القطاع العام وكذلك في عدد من منظمات القطاع الخاص تمهيداً لإصدار القانون.
    Sin embargo, el 100% de la fuerza de trabajo está amparada por un acuerdo salarial colectivo, dado que el acuerdo es aplicable a todos los empleados del sector público. UN إلا أن قوة العمل مشمولة بنسبة 100 في المائة في إطار اتفاق جماعي بشأن الأجور، ذلك لأن الاتفاق ينطبق على جميع العاملين في القطاع العام.
    En 2012, en la Ribera Occidental, el 20,7% de los miembros de los concejos locales eran mujeres, como lo eran también el 40,6% de los empleados del sector público. UN وفي عام 2012، بلغت نسبة الإناث في الضفة الغربية 20.7 في المائة من أعضاء المجالس المحلية، و 40.6 في المائة من العاملين في القطاع العام.
    Sin embargo, con arreglo a los convenios salariales colectivos, todos los empleados del sector público y algunos del sector privado tienen derecho a una indemnización equivalente al salario completo. UN إلا أنه بموجب اتفاقات اﻷجر الجماعية يحق لجميع العاملين في القطاع العام ولبعض العاملين في القطاع الخاص الحصول على التعويض بمرتب كامل.
    En ese enfoque se reconoce que los empleados públicos se sienten motivados tanto por el servicio y el desafío como por el dinero, y se hace hincapié en la autonomía, la confianza y la comunicación con los trabajadores. UN ويسلم هذا النهج بأن العاملين في القطاع العام يجري تحفيزهم بعوامل تتعلق بالخدمة وتحديات العمل، فضلا عن المال، مع التشديد على أهمية الاستقلالية والثقة والتواصل مع العاملين.
    El empleo en el sector público ha disminuido durante varios años debido a la reducción de las fuerzas militares, mientras que el empleo del gobierno local ha permanecido casi constante. UN وتواصل تراجع عدد العاملين في القطاع العام طوال عدة سنوات بسبب تقليص اﻹنفاق العسكري في حين ظل عدد الوظائف التابعة للحكومة المحلية على حاله تقريبا.
    En una serie de reuniones ministeriales organizadas por la Unión de Mujeres Lao en el período 1993-1995 las mujeres que trabajaban en el sector público dijeron que les gustaría que se organizaran actividades de sensibilización en materia de género para los hombres empleados en el sector público. UN المهندسون وفي سلسلة من الاجتماعات الوزارية التي نظمها اتحاد لاو النسائي في الفترة 1993-1995، قالت النساء العاملات في القطاع العام إنهن يرغبن في أن يتم تنظيم زيادة الوعي بالفوارق بين الجنسين للموظفين العاملين في القطاع العام.
    Un 32,2% de los funcionarios públicos que siguen cursos para graduados son mujeres. UN ونسبة المنخرطات في الدراسات العليا من العاملين في القطاع العام تبلغ ٣٢,٢ في المائة.
    b) Estudie la viabilidad de aumentar los porcentajes de empleadores del sector público en los estudios de sueldos en los lugares de destino en que hay sedes; UN )ب( دراسة إمكانية زيادة ترجيح العاملين في القطاع العام في الدراسات الاستقصائية للمرتبات في مراكز العمل بالمقار؛
    Esta actividad aún está en sus primeros pasos, pero se espera que con el tiempo contribuya a cambiar los estereotipos de hombres y mujeres en los ciudadanos lao que trabajan en el sector público. UN ولا يزال هذا النشاط في بدايته ولكن الأمل معقود على أن يسهم بمرور الوقت في تغيير الأدوار النمطية للرجل والمرأة بين سكان لاو العاملين في القطاع العام.
    Ello significa que no habrá nunca más de un 60% ni menos de un 40% de uno u otro sexo entre los empleados en la administración pública o en las instituciones educativas, a menos que se cumplan las exenciones previstas en la Ley. UN ويعني هذا أنه لن تتجاوز حصة أي من الجنسين نسبة 60 في المائة من مجموع أفراد تلك الآليات العاملين في القطاع العام أو في مؤسسات التعليم أو أن يقل عن 40 في المائة منه، ما لم يتم الوفاء بشروط الاستثناءات المنصوص عليها بموجب قانون المساواة بين الجنسين.
    Existen planes para dictar una Ley de Administración Pública que abarcaría todas las condiciones de trabajo aplicables a los trabajadores de la administración pública. UN وهناك خطط لسن قانون للخدمة العامة، سيشمل كل شروط العمل لجميع العاملين في القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus