"العاملين في المجال الإنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores humanitarios
        
    • el personal humanitario
        
    • personal de asistencia humanitaria
        
    • del personal humanitario
        
    • los agentes humanitarios
        
    • del personal de ayuda humanitaria
        
    • trabajadores de asistencia humanitaria
        
    • al personal humanitario
        
    • de personal humanitario
        
    • personal encargado de brindar asistencia humanitaria
        
    • organizaciones que prestan asistencia humanitaria
        
    • personal de las organizaciones humanitarias
        
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada contra los trabajadores humanitarios. UN إدانة تعمُّد القيام بالاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    Esto puede dañar gravemente la imagen de neutralidad de la asistencia humanitaria, con las consecuencias que ello entrañaría para el personal humanitario en materia de seguridad. UN فهذا من شأنـه أن يقوض بشدة مفاهيم حياد اللجنة، مع ما سيترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Asimismo, deploró que en algunas situaciones de conflicto el personal humanitario ya no pudiera llevar a cabo sus tareas con seguridad. UN كما شجب كون الأفراد العاملين في المجال الإنساني غير قادرين في بعض حالات النزاع على تأدية مهامهم بأمان.
    Coincidimos plenamente con la recomendación del Secretario General en lo que respecta a la necesidad de que los Estados se comprometan en mayor medida con la protección del personal de asistencia humanitaria. UN ونوافق تماما على توصية الأمين العام بشأن ضرورة تعهد الدول بالتزام أقوى لحماية العاملين في المجال الإنساني.
    Muchas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de la cuestión de la seguridad del personal humanitario que participa en esa operación. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    En consonancia con el acuerdo, las partes prometieron dar acceso libre e ininterrumpido a los trabajadores humanitarios y garantizar la seguridad de todos los agentes humanitarios en Liberia. UN وبموجب هذا الاتفاق، تعهدت الأطراف بتأمين حرية تحرك موظفي المساعدة الإنسانية ووصولهم دون إعاقة، وضمان أمن وسلامة جميع العاملين في المجال الإنساني في ليبيريا.
    Muchas volvieron a insistir en la responsabilidad de los Estados de garantizar la seguridad de los trabajadores humanitarios en su territorio. UN وأعاد العديد منها التأكيد على مسؤولية الدول في ضمان أمن العاملين في المجال الإنساني في أراضيها.
    Se determinó que la capacitación de los trabajadores humanitarios y las actividades de promoción eran estrategias claves para asegurar que se aplicaran las políticas vigentes. UN وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة.
    También se han mantenido los deplorables ataques contra los trabajadores humanitarios. UN وظلت أيضا الهجمات المؤسفة على العاملين في المجال الإنساني مستمرة.
    A causa de estos ataques selectivos, el personal humanitario se mudó en dos ocasiones. UN ونتيجة لتلك الهجمات المركَّزة، جرى نقل الموظفين العاملين في المجال الإنساني مرتين.
    Hemos sido testigos de actos de violencia creciente contra el personal humanitario. UN لقد شهدنا أعمال عنف متزايدة ضد العاملين في المجال الإنساني.
    Teniendo presente la necesidad de garantizar la seguridad de todo el personal humanitario, de conformidad con los principios del derecho internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة ضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني وفقاً لمبادئ القانون الدولي،
    Todos los Estados y agentes deben adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de asistencia humanitaria. UN ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني.
    Hay que garantizar el movimiento libre y seguro del personal de asistencia humanitaria. UN فيجب كفالة حرية حركة ووصول العاملين في المجال الإنساني على نحو آمن.
    Si bien estas cifras indican una tendencia a la baja en la tasa general de víctimas para los trabajadores humanitarios en conflictos armados, el riesgo real para el personal de asistencia humanitaria no ha disminuido. UN ولئن كانت هذه الأرقام تشير إلى اتجاه نزولي في المعدل العام لإصابات العاملين في المجال الإنساني في النزاعات المسلحة، فإن المخاطر الفعلية التي يواجهها العاملون في المجال الإنساني لم تنخفض.
    Con éxito, proporcionamos medios para movilizar los cargamentos humanitarios y garantizamos la seguridad del personal humanitario en las regiones fronterizas. UN ونقدم بنجاح وسائل نقل الشحنات للأغراض الإنسانية ونضمن أمن العاملين في المجال الإنساني في مناطق الحدود.
    Este equipo de tareas tiene como función hacer recomendaciones dirigidas a eliminar la explotación y el abuso sexuales por parte del personal humanitario y evitar el uso indebido de la ayuda humanitaria para fines sexuales. UN وأسندت إلى هذه الفرقة مهمة تقديم توصيات ترمي إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من قبل الأفراد العاملين في المجال الإنساني والقضاء على إساءة استعمال المساعدة الإنسانية لأغراض جنسية.
    La asociación de personal militar a una misión humanitaria repercutiría negativamente en la imagen pública del personal humanitario. UN وإشراك الأفراد العسكريين في بعثة إنسانية يكون من شأنه التأثير سلبيا على نظرة الجمهور إلى العاملين في المجال الإنساني.
    El cumplimiento de esos principios resulta fundamental para la aceptación de los esfuerzos de los agentes humanitarios. UN والامتثال لهذه المبادئ هو أمر أساسي حتى تكون جهود العاملين في المجال الإنساني مقبولة.
    En los últimos años ha ido en aumento la inquietud por la seguridad y la protección del personal de ayuda humanitaria que presta servicios en la subregión. UN 131 - ازداد في الأعوام الأخيرة القلق على أمن وحماية العاملين في المجال الإنساني بتلك المنطقة دون الإقليمية.
    El secuestro de trabajadores de asistencia humanitaria ha pasado a ser una nueva e inquietante tendencia en el Chad oriental. UN وأصبح خطف العاملين في المجال الإنساني اتجاها جديدا ومثيرا للقلق في شرق تشاد.
    Esa seguridad garantizará que la asistencia llegue a las poblaciones que la necesitan, al tiempo que protegerá al personal humanitario. UN فهذا هو الأمن الذي سيضمن وصول المعونة إلى السكان المعوزين، بينما يحمي في الوقت نفسه العاملين في المجال الإنساني.
    En el pasado año se han registrado más casos de ataques a estas últimas categorías de personal humanitario. UN والواقع أن الاعتداءات على أفراد هاتين الفئتين الأخيرتين من العاملين في المجال الإنساني ازداد عددها في العام الماضي.
    Deploramos el aumento de la violencia contra el personal encargado de brindar asistencia humanitaria. UN وإننا نشجب تفاقم العنف ضد العاملين في المجال اﻹنساني.
    El jueves 12 de noviembre de 1998, a las 10 horas, se celebrarán en la Sala C consultas oficiosas, organizadas por la delegación de Austria, en relación con el proyecto de resolución sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que prestan asistencia humanitaria. Quedan invitadas a asistir todas las delegaciones interesadas. UN ستعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار " سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في المجال اﻹنساني " ، ينظمها وفد النمسا يوم الخميس، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر في الساعة ٠٠/١٠ في غرفة الاجتماع C. وجميع الوفود المهتمة مدعوة إلى الحضور.
    El Consejo condena el hostigamiento, las palizas, los secuestros y los asesinatos de que ha sido objeto el personal de las organizaciones humanitarias internacionales, y subraya que todas las partes en Somalia tienen la responsabilidad de garantizar la protección y la seguridad del personal que desempeña tareas humanitarias y demás personal internacional. UN ويدين المجلس ما يتعرض له اﻷفراد التابعون للمنظمات اﻹنسانية الدولية من مضايقات وضرب واختطاف وقتل، ويؤكد على مسؤولية جميع اﻷطراف في الصومال عن ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين العاملين في المجال اﻹنساني وسائر اﻷفراد الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus