Salvo por lo que respecta a la formación, se deben mejorar las condiciones de trabajo de los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وفيما عدا التأهيل والتدريب، يجب تحسين ظروف عمل العاملين في وسائط الإعلام. |
A partir de ahí, la responsabilidad del mantenimiento de la libertad de información, opinión y publicidad recae en los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وعندئذ يقع العبء على العاملين في وسائط الإعلام أنفسهم فيما يتعلق بالمحافظة على حرية المعلومات والرأي والدعاية. |
También preguntó qué impacto había tenido la Ley sobre los profesionales de los medios de información en esos medios. | UN | وتساءلت فرنسا أيضاً عن أثر قانون العاملين في وسائط الإعلام على الإعلام. |
los trabajadores de los medios de difusión también reciben capacitación en materia de cuestiones de género, para promover la igualdad de género en la presentación de las noticias. | UN | ويجري أيضا تدريب العاملين في وسائط الإعلام بشأن قضايا نوع الجنس بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في تغطية الأنباء. |
Tras el control, las personas que necesiten acreditación como miembros de los medios de información deberán dirigirse a la tienda de acreditación para los medios de información. | UN | وبعد عملية التفتيش، بجب على العاملين في وسائط الإعلام الذين يحتاجون إلى الاعتماد التوجه إلى خيمة اعتماد وسائط الإعلام. |
La Comisión hizo varias recomendaciones de carácter administrativo y legislativo encaminadas a mejorar el entorno de trabajo de los profesionales de los medios de comunicación. | UN | وقدّمت اللجنة توصيات إدارية وتشريعية عديدة غرضها تحسين بيئة عمل العاملين في وسائط الإعلام. |
i) El papel de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas en la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | دور العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
i) Los instrumentos y las normas internacionales, regionales y nacionales relativos a la libertad de expresión y la seguridad de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas; | UN | الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛ |
ii) Los mecanismos y los procedimientos internacionales, regionales y nacionales relativos a la libertad de expresión y la seguridad de los profesionales de los medios de comunicación y los periodistas; | UN | الآليات والإجراءات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة بحرية التعبير وسلامة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين؛ |
Sin embargo, se reconoce que tan sólo un número relativamente pequeño de profesionales de los medios de difusión se ha enterado de la celebración de estos seminarios y que la repercusión de las enseñanzas impartidas ha sido limitada. | UN | بيد أن هناك اعترافا بأن هذه الحلقات الدراسية لم يشهدها سوى عدد قليل نسبيا من المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام وأن تأثير هؤلاء في محتواها كان محدودا. |
Algunos Estados Miembros proponen proyectos de capacitación para sensibilizar a todos los profesionales de los medios de difusión, tanto hombres como mujeres, acerca de las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وتقترح بعض الدول اﻷعضاء توفير التدريب لجميع المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام من الرجال والنساء ﻹرهاف حسهم بمسائل نوع الجنس. |
Se subrayó la necesidad de que los profesionales de los medios de comunicación redactaran o modificaran las directrices para los medios de comunicación habida cuenta de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وشُدد على الحاجة إلى قيام المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام بصياغة أو تعديل مبادئ توجيهية لوسائط اﻹعلام في ضوء اتفاقية حقوق الطفل. |
Este otoño, el Departamento celebrará en la Sede su cuarto programa de capacitación para profesionales de los medios palestinos de cuatro semanas de duración. | UN | وفي فصل الخريف من هذا العام، تُنظم اﻹدارة، في المقر، برنامجها الرابع لتدريب العاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية الذي يستمر أربعة أسابيع. |
Si bien la aplicación de esas directrices debe estar a cargo de los profesionales de los medios de comunicación, las asociaciones de ciudadanos y los grupos de consumidores deben tener la posibilidad de vigilar el contenido de los programas y las horas de difusión. | UN | وبينما يتعين على الفنيين العاملين في وسائط اﻹعلام تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، فإنه ينبغي التمكين لرابطات المواطنين وجماعات المستهلكين لكي يراقبوا مضمون برامج وسائط اﻹعلام وأوقات عرضها. |
Además, transmitió información sobre los asesinatos denunciados de tres profesionales de los medios de información. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحال المقرر الخاص معلومات عما ذكرته التقارير من عمليات عن قتل ثلاثة من المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام. |
Deberían llegar hasta las personas y entidades que trabajan sobre el terreno, incluidos los expertos internacionales, los donantes y los profesionales de los medios de difusión locales. | UN | وينبغي لها أن تصل إلى العناصر الفاعلة المعنية في الموقع، بمن فيهم الخبراء الإعلاميون، والمانحون، ورجال الإعلام العاملين في وسائط الإعلام المحلية. |
El asesinato del vicepresidente de la Unión Nacional de periodistas Somalíes, Naster Dahir Farah, impresionó a todos los trabajadores de los medios de información de Somalia. | UN | وصدم اغتيال نائب رئيس الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين، ناسته ضاهر فرح، جميع العاملين في وسائط الإعلام في الصومال. |
Según declaraciones de la Unión de periodistas de Ucrania, no tienen precedentes las violaciones de los derechos de los trabajadores de los medios de comunicación cometidas durante los " acontecimientos revolucionarios " . | UN | وأعلن اتحاد الصحفيين أن مثل تلك الانتهاكات لحقوق العاملين في وسائط الإعلام خلال ' ' أحداث الثورة``لم يسبق له مثيل. |
Tras el control, las personas que necesiten acreditación como miembros de los medios de información deberán dirigirse a la tienda de acreditación para los medios de información. | UN | وبعد عملية التفتيش، بجب على العاملين في وسائط الإعلام الذين يحتاجون إلى الاعتماد التوجه إلى خيمة اعتماد وسائط الإعلام. |
En varios países de la región de Asia oriental y el Pacífico, se han realizado talleres de orientación en los que se familiarizó al personal de los medios con las esferas de interés para el UNICEF. | UN | وفي عدد من بلدان منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، أسهمت حلقات العمل التوجيهية في تعريف العاملين في وسائط الإعلام بالمجالات التي تهتم بها اليونيسيف. |
Algunos participantes dijeron que en el cursillo se había formado una red del personal de los medios de información indígenas, que se utilizaría como base para la cooperación futura. | UN | وقال بعض المشاركين إنه تم إنشاء شبكة من العاملين في وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين أثناء حلقة العمل وأنه ينبغي استخدامها كأساس للتعاون في المستقبل. |
Omán insta a las organizaciones internacionales a que proporcionen asistencia financiera al Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales para que puedan capacitar a las mujeres y los hombres que trabajan en los medios de difusión. | UN | وتحث عمان المنظمات الدولية على توفير مساعدة مالية الى الحكومة والى المنظمات غير الحكومية لتدريب النساء والرجال العاملين في وسائط اﻹعلام. |
142. Tal como ha sido expresado antes en este informe, periodistas y otros trabajadores de medios de información han sido especialmente hostigados en 1994. | UN | ٢٤١- كما سبقت الاشارة الى ذلك في هذا التقرير، كان الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الاعلام عرضة للمضايقات في عام ٤٩٩١. |
Cerca del 50% del personal de la prensa escrita y las agencias está compuesto por mujeres y una buena parte son periodistas. | UN | وتمثل النساء حوالي 50 في المائة من العاملين في وسائط الإعلام المطبوعة ووكالات الأنباء، وتعمل نسبة كبيرة منهن كصحفيات. |