"العاملين مع الأطفال ومن أجلهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que trabajan con y para los niños
        
    • que trabajan con niños y para ellos
        
    • trabajan con niños y para los
        
    • que trabajan con y para el niño
        
    • que trabajan con o para niños
        
    • que trabajan con niños o en favor
        
    • que trabajan para y con los niños
        
    • que trabajen con y para los niños
        
    • que trabajan con o para los niños
        
    • que trabajan con niños o para ellos
        
    • que trabajan con y por los niños
        
    No obstante, el Comité sigue estando preocupado por la posibilidad de que los niños y el público en general, así como muchos profesionales que trabajan con y para los niños, no conozcan suficientemente la existencia de la Convención y su enfoque basado en el derecho. UN غير أنها لا تزال قلقة لعدم وعي الأطفال والجمهور بصورة عامة، وعدد كبير من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم وعياً كافياً بالاتفاقية وبالنهج المستند إلى الحقوق المكرس فيها.
    El Comité también reconoce los esfuerzos hechos por el Estado Parte en la formación de profesionales que trabajan con y para los niños, aunque sigue preocupado porque los profesionales que trabajan con los niños, y los niños mismos y sus padres, posean un conocimiento limitado de la Convención. UN وترحب أيضاً بجهود الدولة الطرف لتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ولكنها لا تزال تعرب عن قلقها لمحدودية وعي الآباء والأطفال أنفسهم بأحكام الاتفاقية.
    Se trata de un ámbito en que se requieren progresos urgentes para brindar una reparación efectiva a los niños víctimas y superar los desafíos que plantea la renuencia de los profesionales que trabajan con niños y para ellos a ocuparse de estos casos o a remitirlos a los órganos y las instituciones competentes. UN وهذا المجال يلزم تحقيق التقدم فيه بسرعة، من أجل توفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا الأطفال، وللتغلب على التحديات المتمثلة في إحجام الفنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم عن تناول تلك القضايا أو إحالتها إلى الهيئات والمؤسسات المعنية على حد سواء.
    Recomienda también al Estado parte que adopte las medidas necesarias para que se imparta sistemáticamente formación adecuada sobre derechos del niño a todos los profesionales que trabajan con niños y para ellos, en particular los docentes, el personal encargado de la justicia juvenil, los trabajadores de la salud y los de las instituciones de acogimiento alternativo. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تلقي جميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم تدريباً ملائماً ومنتظماً في مجال حقوق الطفل، وبخاصة الأساتذة والعاملون في مجال قضاء الأحداث والعاملون في مجال الصحة والعاملون في مؤسسات الرعاية البديلة.
    f) Se aseguren de que quienes trabajan con niños y para los niños los protejan del acoso de sus compañeros y apliquen políticas preventivas y de lucha contra ese tipo de intimidación; UN ' ' (و) كفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بحماية الأطفال من تسلّط الأقران وبتطبيق سياسات وقائية ومكافحة لتسلط الأقران؛
    173. En cuanto a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para el niño (véase la recomendación del Comité (CRC/C/15/Add.13, párr.19)), el Comité acoge con agrado los esfuerzos desplegados a este respecto, en particular por la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) y el DIF. UN 173- وفيما يتعلق بتوفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم (انظر توصية اللجنة CRC/C/15/Add.13 para 19)، ترحب اللجنة بالجهود المبذولة في هذا المجال، ولا سيما جهود اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (CNDH) والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة (DIF).
    Sin embargo, sigue preocupado por que el conocimiento de la Convención, especialmente entre los profesionales que trabajan con y para los niños y entre los propios niños, sea insuficiente. UN غير أنها لا تزال قلقة لأن الاتفاقية غير معروفة بما يكفي سيما في صفوف المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم وفي صفوف الأطفال أنفسهم.
    3. Formación de los profesionales que trabajan con y para los niños UN 3- تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم
    Sin embargo, al Comité le preocupa que en los programas de capacitación no se haya incluido una formación específica sobre el Protocolo facultativo ni se haya previsto en el futuro como parte de una formación sistemática de los profesionales que trabajan con y para los niños. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لعدم إدراج تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري في برامج التدريب ولأن الدولة الطرف لا تعتزم حاليا إدراجه في المستقبل في إطار التدريب المنهجي للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    Esta es una esfera en la que se requieren avances urgentes, para ofrecer un recurso efectivo a los niños afectados y para superar las dificultades que plantean la invisibilidad y la aceptación social de la violencia, así como la renuencia de los profesionales que trabajan con y para los niños a ocuparse de esos casos o a remitirlos a los órganos e instituciones competentes. UN ويعد التقدم في هذا المجال أمراً ملحاً، من أجل توفير انتصاف فعال للأطفال الضحايا وكذلك للتغلب على التحديات التي يشكلها الطابع غير الظاهر للعنف والقبول الاجتماعي له وإحجام الأخصائيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم عن معالجة تلك الحالات أو إحالتها إلى الهيئات والمؤسسات المختصة.
    15. Al Comité le preocupa además que los profesionales que trabajan con y para los niños adolezcan de conocimientos sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم يفتقرون للمعارف بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    20. El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por difundir y promover sistemáticamente la Convención entre el público en general y, en particular, entre los profesionales que trabajan con y para los niños y entre los propios niños. UN 20- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في سبيل القيام على نحو منهجي بنشر الاتفاقية وترويجها بين عامة الناس وبخاصة في صفوف المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم وفي صفوف الأطفال أنفسهم.
    23. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para impartir formación sobre los derechos del niño y mejorar la capacidad de garantizar tales derechos entre los profesionales que trabajan con niños y para ellos. UN 23- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتوفير التدريب بشأن حقوق الأطفال وتعزيز قدرات المختصين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم لضمان حقوق الأطفال.
    g) Adopten medidas para asegurarse de que quienes trabajan con niños y para los niños los protejan del acoso de sus compañeros y apliquen políticas preventivas y de lucha contra ese tipo de intimidación; UN (ز) اتخاذ تدابير لكفالة قيام جميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم بحماية الأطفال من تسلّط الأقران وبتطبيق سياسات وقائية ومكافحة لتسلط الأقران؛
    955. En cuanto a la capacitación de los profesionales que trabajan con y para el niño (véase la recomendación del Comité (CRC/C/15/Add.13, párr.19)), el Comité acoge con agrado los esfuerzos desplegados a este respecto, en particular por la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) y el DIF. UN 955- وفيما يتعلق بتوفير التدريب للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم (انظر توصية اللجنة CRC/C/15/Add.13، الفقرة 19)، ترحب اللجنة بالجهود المبذولة في هذا المجال، ولا سيما جهود اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (CNDH) والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة (DIF).
    A pesar de que en el Código Penal se tipifica como delito el abuso sexual de niños, el Comité observa con preocupación que los profesionales que trabajan con o para niños no están plenamente capacitados para informar de esos casos y que el sistema en general para ocuparse de casos de abuso es deficiente. UN وعلى الرغم من أن القانون الجزائي يُجرِّم الإساءة الجنسية للأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليسوا مدرَّبين تدريباً كاملاً على الإبلاغ عن هذه الحالات وأن مجمل نظام التعامل مع حالات إساءة معاملة الأطفال يشوبه القصور.
    El Comité lamenta que los profesionales que trabajan con niños o en favor de estos no reciban una formación adecuada que aborde específicamente las disposiciones del Protocolo facultativo. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقي المتخصصين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم التدريب المناسب على أحكام البروتوكول الاختياري على وجه التحديد.
    c) Refuerce la capacitación sistemática de todas las categorías de profesionales que trabajan para y con los niños en zonas rurales y distantes, incluidos los maestros, agentes de policía, abogados, jueces, personal de salud, medios de comunicación, trabajadores sociales y personal de instituciones de atención infantil; UN (ج) تعزيز التدريب المنهجي المقدم لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم في المناطق الريفية والنائية، بمن فيهم المدرسون، ورجال الشرطة، والمحامون، والقضاة، والموظفون الصحيون، والإعلاميون، والأخصائيون الاجتماعيون، والعاملون في مؤسسات رعاية الأطفال؛
    Todos los profesionales que trabajen con y para los niños e intervengan en esos casos deben recibir una formación interdisciplinaria especial sobre los derechos y las necesidades de los niños de diferentes grupos de edad, así como sobre los procedimientos más idóneos para ellos. UN وينبغي لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والمعنيين بتلك القضايا أن يتلقوا تدريباً متعدد التخصصات في مجال حقوق الأطفال من مختلف الأعمار واحتياجاتهم، وفي مجال الإجراءات المكيَّفة معهم.
    22. Si bien observa que la Academia de Formación de Jueces y Fiscales, creada en 2007, ofrece formación sobre derecho internacional, y en particular sobre derechos humanos y sobre la Convención, preocupa al Comité que dicha formación sólo beneficie a un número muy reducido de jueces y fiscales y de otros profesionales que trabajan con o para los niños. UN 22- بينما تلاحظ اللجنة أن أكاديمية القضاة والمدَّعين العامِّين، التي أنشئِت في عام 2007، تقدِّم التدريب في مجال القانون الدولي، بما يشمل حقوق الإنسان والاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق لأن هذا التدريب لا يصل إلا إلى عدد قليل جداً من القضاة والمدَّعين العامِّين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم.
    No obstante, el Comité observa con preocupación que los esfuerzos para facilitar una capacitación multidisciplinar a los profesionales que trabajan con niños o para ellos no son sistemáticos ni abarcan todas las esferas del Protocolo facultativo. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة من أجل توفير التدريب المتعدد التخصصات للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست جهوداً منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    b) Lleve a cabo campañas de concienciación sobre el derecho de los niños a ser escuchados y participar, alentando a los niños y sus padres, a quienes les dispensan cuidados y a los profesionales que trabajan con y por los niños, a procurar y aumentar las oportunidades de que los niños ejerzan influencia en las cuestiones que los afectan. UN (ب) أن تنظم حملات لزيادة الوعي بحق الأطفال في أن يستمع إلى آرائهم وفي المشاركة، وذلك عن طريق تشجيع الأطفال والآباء والجهات التي تقدم لهم الرعاية والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم على تحديد وتعزيز الفرص التي يمكن من خلالها للأطفال التأثير في القضايا التي تهمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus