En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
En algunas definiciones no se establece una distinción clara entre consultores individuales y otros tipos de personal que no es de plantilla. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
Las políticas y las prácticas relativas a la utilización de consultores y demás personal que no es de plantilla en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son bastante diversas. | UN | تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً. |
Informes a los Estados Miembros sobre personal no funcionario/consultores | UN | تقديم تقارير إلى الدول الأعضاء عن استخدام العاملين من غير الموظفين/الخبراء الاستشاريين |
Otras organizaciones señalaron que, antes de proceder a la extensión de esos servicios al personal que no era de plantilla, debían someter la cuestión al examen de sus oficinas de asuntos jurídicos. | UN | وأشار بعض المنظمات إلى أن توسيع نطاق تلك الخدمات ليشمل المتعاقدين العاملين من غير الموظفين يتطلب الدراسة من قبل المكاتب القانونية. |
Sin embargo, con el transcurso del tiempo, se ha vuelto a recurrir indebidamente a los contratos que no son de plantilla. | UN | بيد أن إساءة استعمال عقود العاملين من غير الموظفين قد عادت إلى سابق عهدها بعد بعض الوقت. |
Como se explica en el informe, todas las organizaciones se enfrentan a problemas similares respecto de la utilización de consultores y otras categorías similares de personal que no es de plantilla. | UN | فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين. |
Por lo tanto, las organizaciones con un volumen significativo de personal que no es de plantilla tienen que llevar a cabo un examen en profundidad de la cuestión y realizar un análisis de riesgos para mejorar la planificación de su fuerza de trabajo y los recursos conexos. | UN | ولذلك، يتعين على المنظمات التي لديها قدر يُعتد به من العاملين من غير الموظفين أن تجري استعراضاً مركّزاً لهذه المسألة وتحليلاً للمخاطر من أجل تحسين التخطيط للقوة العاملة لديها وما يتصل بها من موارد. |
Expresaron su inquietud por que la apertura de los sistemas de justicia internos al personal que no es de plantilla resultara costosa y pudiera saturarlos. | UN | وأثارت المنظمات أوجه قلق مفادها أن فتح أبواب نظام العدالة الداخلية أمام العاملين من غير الموظفين سيكون أمراً باهظ التكلفة ويمكن أن يتسبب في تكدّس العمل في النظام. |
La presunción de que establecer un sistema de justicia interno para el personal que no es de plantilla incrementaría la carga de trabajo podría no ser exacta en la práctica. | UN | فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي. |
Esos informes se centran en los consultores y otros tipos de personal que no es de plantilla o tratan de la gestión de los recursos humanos en general, con una sección dedicada a los contratos de consultoría. | UN | وهذه التقارير إما أنها تركز على الخبراء الاستشاريين والأنواع الأخرى من العاملين من غير الموظفين أو أنها تتناول إدارة الموارد البشرية بشكل عام مع تضمنها فرعاً عن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
Las políticas y las prácticas relativas a la utilización de consultores y demás personal que no es de plantilla en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas son bastante diversas. | UN | تتسم السياسات والممارسات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بأنها متباينة جداً. |
Como se explica en el informe, todas las organizaciones se enfrentan a problemas similares respecto de la utilización de consultores y otras categorías similares de personal que no es de plantilla. | UN | فكما هو مشروح في هذا التقرير، تواجه جميع المنظمات تحديات ومشاكل متماثلة فيما يتعلق باستخدام الخبراء الاستشاريين وغيرهم من العاملين من غير الموظفين. |
Por lo tanto, las organizaciones con un volumen significativo de personal que no es de plantilla tienen que llevar a cabo un examen en profundidad de la cuestión y realizar un análisis de riesgos para mejorar la planificación de su fuerza de trabajo y los recursos conexos. | UN | ولذلك، يتعين على المنظمات التي لديها قدر يُعتد به من العاملين من غير الموظفين أن تجري استعراضاً مركّزاً لهذه المسألة وتحليلاً للمخاطر من أجل تحسين التخطيط للقوة العاملة لديها وما يتصل بها من موارد. |
Expresaron su inquietud por que la apertura de los sistemas de justicia internos al personal que no es de plantilla resultara costosa y pudiera saturarlos. | UN | وأثارت المنظمات أوجه قلق مفادها أن فتح أبواب نظام العدالة الداخلية أمام العاملين من غير الموظفين سيكون أمراً باهظ التكلفة ويمكن أن يتسبب في تكدّس العمل في النظام. |
La presunción de que establecer un sistema de justicia interno para el personal que no es de plantilla incrementaría la carga de trabajo podría no ser exacta en la práctica. | UN | فالافتراض القائل بأن إقامة نظام للعدالة الداخلية من أجل العاملين من غير الموظفين من شأنها زيادة حجم العمل الواقع على هذا النظام قد لا يكون دقيقاً في الواقع العملي. |
Esos informes se centran en los consultores y otros tipos de personal que no es de plantilla o tratan de la gestión de los recursos humanos en general, con una sección dedicada a los contratos de consultoría. | UN | وهذه التقارير إما أنها تركز على الخبراء الاستشاريين والأنواع الأخرى من العاملين من غير الموظفين أو أنها تتناول إدارة الموارد البشرية بشكل عام مع تضمنها فرعاً عن استخدام الخبراء الاستشاريين. |
En interés del buen estado de la Caja, pedimos que los tres grupos representados en el Comité Mixto entablen un diálogo serio esta semana sobre los efectos para la Caja de los contratos para personal que no es de plantilla. | UN | ولأجل ازدهار الصندوق نطلب إلى المجموعات الثلاث الممثلة هنا في المجلس الدخول في حوار جاد هذا الأسبوع بشأن الآثار المترتبة على استخدام عقود العاملين من غير الموظفين على الصندوق. |
Para preservar la credibilidad y la transparencia de las Naciones Unidas, son necesarios recursos efectivos para el personal que no es de plantilla. | UN | 4 - وأضاف أن هناك حاجة إلى وجود سبل فعّالة لانتصاف العاملين من غير الموظفين من أجل الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة وشفافيتها. |
Informes a los Estados Miembros sobre personal no funcionario/consultores | UN | تقديم تقارير إلى الدول الأعضاء عن استخدام العاملين من غير الموظفين/الخبراء الاستشاريين |
El Comité Mixto recordó que ya había reconocido las protecciones sociales de que gozaban los afiliados a la Caja, y se mostró de acuerdo con ello; indicando que los contratos para personal que no era de plantilla quizás no ofrecían dichas protecciones. | UN | وأشار المجلس إلى تسليمه السابق، وإعادة تأكيده، في أن تدابير الحماية الاجتماعية التي يتمتع بها المشتركون في الصندوق قد لا توفرها عقود العاملين من غير الموظفين. |
Sin embargo, con el transcurso del tiempo, se ha vuelto a recurrir indebidamente a los contratos que no son de plantilla. | UN | بيد أن إساءة استعمال عقود العاملين من غير الموظفين قد عادت إلى سابق عهدها بعد بعض الوقت. |