Instaron al Grupo de Trabajo a que examinara ese asunto para determinar y superar los obstáculos para la recuperación de activos. | UN | وحث المتكلمون الفريق العامل على النظر في المسألة من زاوية تحديد العقبات التي تعرقل استرداد الموجودات وتذليلها بنجاح. |
Ello ayudó sobremanera al Grupo de Trabajo a abordar algunos de los elementos clave del proyecto y ciertas deficiencias potenciales. | UN | وقد ساعد ذلك بشكل كبير الفريق العامل على معالجة بعض العناصر الأساسية للمشروع وكذلك بعض الثغرات المحتملة. |
Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para felicitar a los dos Vicepresidentes del Grupo de Trabajo por su reelección. | UN | ونود أيضـا أن نغتنم هذه الفرصة لنقدم تهانينـــا لنائبــي رئيــس الفريــق العامل على إعادة انتخابهما. |
No obstante, algunos oradores se mostraron decepcionados por el progreso sustantivo que había alcanzado el Grupo de Trabajo en los ocho últimos meses. | UN | غير أن بعض المتكلمين أعرب عن خيبة أمله بشأن التقدم الموضوعي الذي أحرزه الفريق العامل على مدى اﻷشهر الثمانية السابقة. |
Informó al Grupo de Trabajo sobre sus actividades encaminadas a integrar el comercio en sus programas de cooperación. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
La Comisión instó al Grupo de Trabajo a que completara en forma expedita su labor sobre las reglas de transparencia. | UN | وقال إن اللجنة حثت الفريق العامل على مواصلة جهوده وأن يستكمل بخطوات سريعة عمله المتعلق بقواعد الشفافية. |
Su delegación insta al Grupo de Trabajo a perseverar en sus esfuerzos por aumentar la visibilidad del derecho al desarrollo y asegurar su cumplimiento. | UN | وأضافت قائلة إن وفد بلدها يحث الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تعزيز أهمية الحق في التنمية وكفالة إعماله. |
No me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de Trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. | UN | ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ. |
2. Alienta al Grupo de Trabajo a considerar en ese contexto todos los aspectos del proyecto de declaración, inclusive el alcance de su aplicación; | UN | ٢- تشجﱢع الفريق العامل على أن ينظر، في هذا اﻹطار، في جميع جوانب مشروع اﻹعلان بما في ذلك نطاق تطبيقه؛ |
Se invita a los miembros del Grupo de Trabajo a que comuniquen sus experiencias nacionales, teniendo en cuenta el análisis que figura en el informe de la secretaría. | UN | ويشجع أعضاء الفريق العامل على تقديم تقرير عن التجارب الوطنية، آخذين في الاعتبار التحليل الوارد في تقرير اﻷمانة. |
Agregó que el estudio de ese caso todavía no se había completado, por lo cual instaba al Grupo de Trabajo a que destinara todo el tiempo necesario para ello. | UN | وقال المتحدث إن دراسة الحالة تلك لم تستكمل، وحث بالتالي الفريق العامل على تخصيص الوقت المطلوب لانهائها. |
El Grupo de Trabajo convino en que se le enviara un homenaje. | UN | ووافق الفريق العامل على وجوب توجيه رسالة تقدير بهذا الشأن. |
El Grupo de Trabajo convino en tener presentes esas consideraciones durante su labor. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة مراعاة تلك الاعتبارات لدى مباشرة عمله. |
Informó al Grupo de Trabajo sobre sus actividades encaminadas a integrar el comercio en sus programas de cooperación. | UN | وأطلع الفريق العامل على جهود اللجنة الرامية إلى إدماج التجارة في برامج التعاون التي تنفذها. |
El Grupo de Trabajo convino en volver sobre este asunto cuando dispusiera de los resultados de ese estudio. | UN | واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة حالما تتاح له نتائج تلك الدراسة. |
Su delegación coincide con el Grupo de Trabajo en que el derecho consuetudinario es la base del tema. | UN | وإن وفده يتفق مع الفريق العامل على أن نهج القانون العرفي يشكل اﻷساس للموضوع. |
Pareció surgir un consenso en el Grupo de Trabajo de que el número de miembros no debe ser superior a 25. | UN | وهنا يبدو أن توافقا في اﻵراء قد ظهر في الفريق العامل على أن عدد اﻷعضاء ينبغي ألا يزيد عن ٢٥ عضوا. |
117. La lista de actividades sugerida por el Grupo de Trabajo al Coordinador del Segundo Decenio figura en el anexo IV. | UN | 117- وترد في المرفق الرابع قائمة بالأنشطة التي اقترحها الفريق العامل على منسق العقد الثاني. |
Es preciso, además, que este seguro abarque tanto al trabajador como a su familia, sin importar el monto del salario devengado por el trabajador para gozar de esta protección. | UN | ويشمل الضمان الاجتماعي العمال وأسرهم، ولا يؤثر مقدار أجر العامل على حقه في الضمان الاجتماعي. |
Incluso el operador de línea es solo de salida por lo que yo ni siquiera pensé que era posible. | Open Subtitles | حتى العامل على الخط الواحد لا أعتقد بأن هذا ممكن |