"العامل في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Trabajo a ese
        
    • Trabajo en este
        
    • Trabajo a este
        
    • Trabajo en esta
        
    • Trabajo en ese
        
    En esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.
    La Comisión tomó nota de las opiniones de algunos integrantes del grupo de Trabajo a ese respecto, que coincidían con las opiniones del Comité Permanente. UN وأخذت اللجنة في اعتبارها ملاحظات بعض أعضاء الفريق العامل في هذا الصدد، وهي أيضا ملاحظات اللجنة الدائمة.
    Se convino en que la situación del Grupo de Trabajo a ese respecto se volviera a evaluar durante el 37º período de sesiones de la Comisión, en 2004. UN واتفق على أنه سيلزم اعادة تقييم حالة الفريق العامل في هذا الشأن في الدورة السابعة والثلاثين للجنة في عام 2004.
    Figuran a continuación las observaciones preliminares del Grupo de Trabajo en este contexto. UN وفيما يلي الملاحظات اﻷولية للفريق العامل في هذا السياق. تحديد الولاية
    Sin embargo, deseo subrayar que la mayoría de las ideas que se han presentado al Grupo de Trabajo en este sentido no requieren una enmienda de la Carta. UN بيد أنني أود أن أبرز أن غالبية اﻷفكار التي قدمت الى الفريق العامل في هذا الصدد لا تتطلب إدخال تعديل على الميثاق.
    f) Recomendando que la cuestión de la situación de los niños en los conflictos armados se siga tomando en cuenta cuando se examine la situación en el Sudán, considerando también las conclusiones del Grupo de Trabajo a este respecto; UN (و) يوصي بمواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لقضية حالة الأطفال في النزاعات المسلحة، خلال نظره في الحالة في السودان، على أن يأخذ في الاعتبار أيضا النتائج التي توصل إليها الفريق العامل في هذا الصدد؛
    El observador de Austria añadió que la combinación de los insumos teóricos y la evaluación de las situaciones prácticas facilitaría la labor del Grupo de Trabajo en esta esfera. UN وأضاف المراقب من النمسا أن مما يساعد عمل الفريق العامل في هذا المضمار اجتماع المدخلات النظرية مع تقييم للحالات العملية.
    Los representantes de cinco organizaciones y de la secretaría del CCCA habían trabajado afanosamente con los demás miembros del Grupo de Trabajo en ese proyecto, y las organizaciones estaban muy agradecidas por la forma rigurosa y seria en que se había realizado esa labor. UN وقد بذل ممثلو خمس منظمات وأمانة اللجنة جهدا كبيرا بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في الفريق العامل في هذا المشروع، وكانت المنظمات ممتنة للغاية من الطريقة النشطة والجادة التي أنجزت بها هذه المهمة.
    En esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.
    Exhorto asimismo al Consejo de Seguridad a que contemple la posibilidad de imponer medidas selectivas contra personas y grupos que pueda citar el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وأحث مجلس الأمن أيضا على النظر في فرض تدابير موجهة ضد الأفراد والجماعات التي يوردها الفريق العامل في هذا الصدد.
    2. En la resolución 57/175, la Asamblea hizo suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el futuro funcionamiento del Instituto y pidió al Secretario General que aplicara las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respeto. UN 2 - وقد تبنت الجمعية العامة في القرار 57/175 توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد، وطلبت إلى الأمين العام تنفيذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الصدد.
    En su resolución 57/175, de 18 de diciembre de 2002, la Asamblea hizo suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo y pidió al Secretario General que pusiera en práctica las medidas recomendadas por el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وأيدت الجمعية العامة في قرارها 57/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 توصيات الفريق العامل، وطلبت إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الصدد.
    Se señaló asimismo que en la Ley Modelo revisada no se habían definido los conceptos de " licitación abierta " y " licitación directa " y que el mantenimiento de estos conceptos en el artículo propuesto dependería de la decisión que adoptara el Grupo de Trabajo a ese respecto. UN وأشير أيضا إلى أن مصطلحي الالتماس " العلني " و " المباشر " لم يعرفا في القانون النموذجي المنقّح. والإبقاء عليهما في المادة المقترحة رهن بقرار الفريق العامل في هذا الشأن.
    a) Recomendando que la situación de los niños afectados por el conflicto armado siga tomándose debidamente en cuenta en el examen de la situación en el Afganistán realizado por el Consejo y quede reflejada en el mandato para la próxima visita sobre el terreno de los miembros del Consejo a ese país, tomando también en consideración las conclusiones del Grupo de Trabajo a ese respecto. UN يوصي بأن يواصل المجلس إيلاء الاعتبار الواجب في مداولاته بشان الحالة في أفغانستان لمسألة حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وأن ترد هذه المسألة في اختصاصات الزيارة الميدانية المقبلة التي سيقوم بها أعضاء المجلس إلى ذلك البلد وأيضا مراعاة النتائج التي خلص إليها الفريق العامل في هذا الصدد.
    Invitó al Grupo de Trabajo a que reflexionara sobre la manera de contribuir sustancialmente que se cumplieran las ambiciones de la Declaración del Milenio, y reiteró el compromiso de la Oficina de apoyar al Grupo de Trabajo en este sentido. UN ودعت الفريق العامل إلى التفكير في كيفية المساهمة بصورة جوهرية في تحقيق طموحات إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأكدت من جديد التزام المفوضية بدعم الفريق العامل في هذا الصدد.
    La exposición se centró principalmente en tres aspectos de los resultados tangibles logrados por el Grupo de Trabajo en este ámbito en virtud de sus resoluciones anteriores, en particular la cuestión de la accesibilidad de los documentos de las Naciones Unidas. UN وقد ركزت الإحاطة بشكل رئيسي على ثلاث نقاط تخص النتائج الملموسة التي حققها الفريق العامل في هذا المجال عملاً بقراراته السابقة، بما في ذلك مسألة الحصول على وثائق الأمم المتحدة.
    A tal efecto, se deben recabar todas las aportaciones posibles de la comunidad internacional; su delegación espera con interés la contribución del Grupo de Trabajo en este sentido. UN وقال إنه يجب، لهذا الغرض، أن يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم مجموعة متعددة ومتنوعة من المدخلات؛ وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى مساهمة الفريق العامل في هذا الموضوع.
    Las recomendaciones adoptadas por el Grupo de Trabajo a este respecto podrían ser enviadas entonces a los órganos competentes de las Naciones Unidas para apoyar iniciativas conexas, incluyendo su aprobación de la propuesta de celebrar una conferencia internacional inmediatamente antes del período de sesiones del Grupo de Trabajo de julio de 1999. UN ويمكن تقديم التوصيات التي يعتمدها الفريق العامل في هذا الشأن إلى هيئات اﻷمم المتحدة المختصة لدعم المبادرات ذات الصلة بما في ذلك تأييد الاقتراح بعقد مؤتمر دولي قبل دورة الفريق العامل مباشرة في تموز/يوليه ٩٩٩١؛
    h) Recomendándole que, en su examen de la situación en Myanmar, siga teniendo debidamente en cuenta la situación de los niños en los conflictos armados, tomando también en consideración las conclusiones del Grupo de Trabajo a este respecto; UN (ح) يوصي بمواصلة إيلاء الاعتبار الواجب للقضية المتعلقة بحالة الأطفال في النزاعات المسلحة، خلال نظره في الحالة في ميانمار، ويوصي أيضا بمراعاة الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل في هذا الصدد.
    47. Las sentencias pronunciadas contra el Sr. Bialatski no tienen en cuenta sus afirmaciones de que los fondos depositados en cuentas bancarias del extranjero formaban parte de los recursos recaudados para las actividades del Centro Viasna y la información proporcionada por el Gobierno tampoco ayuda al Grupo de Trabajo a este respecto. UN 47- ولا تأخذ الأحكام الصادرة بحق السيد بيالاتسكي في الاعتبار ادعاءاته بأن الأموال التي تلقاها في حسابه المصرفي في الخارج جزء من عملية جمع أموال لصالح أنشطة مركز فياسنا، كما أن التقرير الذي قدمته الحكومة لا يساعد الفريق العامل في هذا الصدد.
    En este contexto dijo que su labor con el Grupo de Trabajo sobre las empresas transnacionales de la Subcomisión se refería también a los pueblos indígenas, y que sería una satisfacción trabajar con el Sr. Guissé y otros miembros del Grupo de Trabajo en esta cuestión. UN وفي هذا الخصوص، قال إن عمله مع اللجنة الفرعية التابعة للفريق العامل والمعنية بالشركات عبر الوطنية تطرق أيضاً إلى الشعوب الأصلية وإن من دواعي سروره أن يعمل مع السيد غيسة وغيره من أعضاء الفريق العامل في هذا الصدد.
    Habida cuenta de la función que están desempeñando el Consejo Económico y Social y su Grupo de Trabajo en esta esfera y la orientación que brindan, y en vista de la accesibilidad prevista al sistema de disco óptico por conducto de la Internet y las actividades que está realizando el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para conectar a las misiones con la Internet, no parece necesario elaborar propuestas separadas en esta esfera. UN ٥٤ - وفي ضوء الدور الذي يؤديه، والتوجيه الذي يقدمه، المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفريقه العامل في هذا الميدان، ونظرا للتيسير المتوقع لسبل الوصول إلى نظام القرص البصري عن طريق الشبكة الدولية " إنترنِت " والجهود التي يقوم بها البرنامج اﻹنمائي لتوصيل البعثات مع الشبكة الدولية، لا يبدو ضروريا طرح مقترحات منفصلة في هذا الميدان.
    7. Se valoraba muy positivamente la información que se había puesto a disposición del Grupo de Trabajo en ese informe, así como la forma en que se había presentado dicha información. UN 7- وحظيت المعلومات المتاحة للفريق العامل في هذا التقرير بتقدير كبير وكذلك الطريقة التي قدمت بها هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus