"العامون الدوليون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fiscales internacionales
        
    Sirven de intérpretes durante las actuaciones y en cualquier otra ocasión en que los magistrados y fiscales internacionales necesiten su asistencia. UN ويعملون مترجمين شفويين أثناء الإجراءات وفي أي مناسبات أخرى عندما يحتاج القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى مساعدتهم.
    Los jueces internacionales e internacionales y los fiscales internacionales deberán reunir los requisitos siguientes: UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Los jueces y los fiscales internacionales deberán reunir los requisitos siguientes: UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Los fiscales internacionales actuarán ajustándose a la legislación de Kosovo; UN ويضطلع المدعون العامون الدوليون بأعمالهم وفقا لقوانين كوسوفو؛
    En las causas instruidas hasta la fecha por los fiscales internacionales se han dictado 15 sentencias condenatorias, mientras que en las instruidas por los fiscales locales se han dictado 145. UN وقد أمّن المدعون العامون الدوليون حتى الآن 15 حكماً بالإدانة، في حين أمّن المدعون العامون المحليون 145 حكماً بالإدانة.
    Los jueces y fiscales internacionales han sido ubicados temporalmente en el tribunal y sólo entienden en causas penales urgentes. UN وألحق القضاة والمدعون العامون الدوليون مؤقتا بالمحكمة من أجل النظر في القضايا الجنائية العاجلة فقط.
    Los magistrados y fiscales internacionales tienen ahora facultad para seleccionar casos que de otra manera se habrían tratado parcialmente. UN ويُمنح القضاة والمدعون العامون الدوليون سلطة اختيار القضايا التي يودون معالجتها بغية تفادي احتمال أن تعالج بطريقة غير عادلة.
    Los magistrados y fiscales internacionales aportan a sus actividades locales la confianza mutua, la madurez profesional, la integridad y la pericia técnica, todo lo cual permite modificar las ideas preconcebidas y la ética institucional mediante modelos de conducta. UN وينقل القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى زملائهم المحليين في العمل الثقة بالنفس والنضج المهني والنزاهة والخبرة الفنية التي تساهم في تغيير الأفكار المسبقة والروح المؤسسية من خلال الاقتداء بالمثل.
    Es evidente que para tramitar estos casos de manera imparcial y ecuánime tendrán que asignarse, en su totalidad, a jueces y fiscales internacionales. UN ومن الواضح أنه لمعالجة هذه القضايا بصورة نزيهة وغير منحازة، سيكون من الضروري أن يقوم القضاة والمدعون العامون الدوليون بإعادة النظر في كل قضية.
    Observaciones: Además de los deberes policiales rutinarios, la Policía Civil ha prestado servicios de escolta en reuniones políticas y en desplazamientos de personalidades, entre ellas los magistrados y los fiscales internacionales. UN تعليقات: بالإضافة إلى الواجبات الشرطية الروتينية، وفرت الشرطة المدنية الحماية الوثيقة للاجتماعات السياسية، ولانتقالات كبار الشخصيات بما في ذلك القضاة والمدعون العامون الدوليون.
    Jueces y fiscales internacionales seguirán teniendo a su cargo los casos graves de delincuencia organizada, ya que sigue siendo elevado el riesgo de intimidación y corrupción de los jueces locales que participan en causas contra importantes delincuentes. UN وسيواصل القضاة والمدعون العامون الدوليون النظر في قضايا الجريمة المنظمة الخطيرة إذ أن القضاة المحليين الذين ينظرون في القضايا التي تمس المجرمين الرئيسيين ما زالوا عرضة للتهديد والرشوة.
    Además, fiscales internacionales supervisaron la tramitación de 259 casos delicados de crímenes de guerra, delincuencia organizada, delitos financieros, corrupción y violencia interétnica o se ocuparon directamente de ellos UN وبالإضافة إلى ذلك قام المدعون العامون الدوليون بالإشراف على معالجة 259 قضية حساسة من قضايا جرائم الحرب والجريمة المنظمة والجرائم المالية والفساد والعنف العرقي أو اضطلعوا بهذه القضايا بأنفسهم
    Los magistrados y fiscales internacionales se centraron en las causas por crímenes de guerra, violencia interétnica y otros delitos graves. UN وركز القضاة والمدعون العامون الدوليون على القضايا التي تنطوي على جرائم الحرب، والعنف بين الجماعات العرقية، وغيرها من الجرائم الخطيرة.
    2.2.3 El 97% de las causas penales, incluidas las causas de violencia interétnica, y el 100% de las causas civiles fueron vistas por el sistema judicial local en sustitución de los magistrados y fiscales internacionales UN 2-2-3 تولي الهيئات القضائية المحلية 97 في المائة من القضايا الإجرامية من بينها قضايا عنف بين الأعراق ونسبة 100 في المائة من القضايا المدنية، ولم يعد القضاة والمدعون العامون الدوليون يتولون ذلك
    No hubo causas relacionadas con conflictos interétnicos instruidas por los fiscales internacionales en 2004/2005, ya que en ese período sólo se produjo un caso con motivaciones éticas UN لم يقدم المدعون العامون الدوليون أي حالات عنف بين الطوائف العرقية للمحاكمة في الفترة 2004/2005، حيث حدثت حادثة عرقية واحدة فقط خلال تلك الفترة
    Desde enero de 2006, momento en que los fiscales nacionales comenzaron la segunda fase de la capacitación judicial, los fiscales internacionales han desempeñado todas las funciones. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، وهو الوقت الذي بدأ فيه المدعون العامون الوطنيون المرحلة الثانية من التدريب القضائي، يقوم المدعون العامون الدوليون بجميع المهام التنفيذية.
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha encabezado la iniciativa de establecer un Programa de prácticas óptimas para fiscales internacionales, aprobado unánimemente por los fiscales internacionales que asistieron al Primer Coloquio de fiscales internacionales celebrado en Arusha en 2004 y que sigue en proceso de elaboración. Anexo 7 UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الإدعاء. وهو البرنامج الذي اعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha encabezado la iniciativa de establecer un Programa de prácticas óptimas para fiscales internacionales, aprobado unánimemente por los fiscales internacionales que asistieron al Primer Coloquio de fiscales internacionales celebrado en Arusha en 2004 y que sigue en proceso de elaboración. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول مؤتمر للمدعين العامين الدوليين عقد في أروشا عام 2004، وما زال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha encabezado la iniciativa de establecer un Programa de prácticas óptimas para fiscales internacionales, aprobado unánimemente por los fiscales internacionales que asistieron al Primer Coloquio de fiscales internacionales celebrado en Arusha en 2004 y que sigue en proceso de elaboración. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول ندوة للمدعين العامين الدوليين عقدت في أروشا في عام 2004، ولا يزال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.
    Desde que a finales de 2009 se eliminaron los puestos de fiscal internacional en el departamento de la Fiscalía encargado de las cuestiones relacionadas con la delincuencia organizada, los delitos económicos y la corrupción, no se ha avanzado en el procesamiento de los casos de delincuencia organizada y corrupción de que anteriormente se ocupaban los fiscales internacionales. UN وبعد إلغاء وظائف المدعين العامين الدوليين في إدارة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية والفساد التابعة لمكتب المدعي العام في نهاية عام 2009، يبدو أنه لم يحرز تقدم في قضايا الجريمة المنظمة والفساد التي تناولها المدعون العامون الدوليون في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus