Según el RCRISS, hay jueces, fiscales y abogados que no están plenamente conscientes de la legislación contra la discriminación. | UN | ويرى مركز التدخلات والدراسات أن القضاة والمدعين العامين والمحامين ليس لديهم علم تام بتشريعات مناهضة التمييز. |
Cientos de jueces, fiscales y abogados participaron en las actividades de capacitación. | UN | وشارك في الأنشطة التدريبية مئات من القضاة والمدَّعين العامين والمحامين. |
Indicó que se estaba trabajando para preparar un proyecto de ley que permitiría participar en los procedimientos a magistrados, fiscales y abogados extranjeros. | UN | وأوضح أن العمل جارٍ ﻹعداد مشروع قانون يمكﱢن القضاة اﻷجانب والمدعين العامين والمحامين من المشاركة في اﻹجراءات. |
La situación podía mejorar realmente si se actualizara el sistema mediante la introducción de cambios encaminados a proporcionar mayor protección a los jueces, los fiscales y los abogados. | UN | ورئي انه يمكن اجراء تحسين حقيقي في هذا المجال بواسطة تحديث النظام من خلال تغييرات ترمي الى تأمين حماية أوسع للقضاة والمدعين العامين والمحامين. |
Algunos de los jueces, fiscales y defensores públicos han estado ausentes durante meses recibiendo formación en el extranjero. | UN | وقد تغيب بعض القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين لفترة أشهر لتلقي التدريب في الخارج. |
Se afirma que los jueces, fiscales y abogados, especialmente los que pertenecen a minorías étnicas, han sido objeto de amenazas. | UN | وأفادت التقارير أنه تم تهديد القضاة والمدعين العامين والمحامين لا سيما الذين ينتمون إلى أقلية عرقية. |
Además, deben crearse programas especiales de capacitación en derechos y cultura de los pueblos indígenas para jueces, fiscales y abogados de oficio. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي وضع برامج تدريبية خاصة للقضاة والمدعين العامين والمحامين في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها؛ |
:: Relaciones con fiscales y abogados | UN | :: العلاقات مع المدعين العامين والمحامين |
Sólo disponemos de un reducido número de jueces, fiscales y abogados capacitados. | UN | فعدد القضاة والمدعين العامين والمحامين المدربين لدينا محدود. |
Muchos jueces, fiscales y abogados ejercen su profesión sin ellos. | UN | فالعديد من القضاة والمدعين العامين والمحامين يمارسون دون الاستفادة من كتب القانون. |
En su recomendación 12, el Comité aconseja que se intensifiquen los esfuerzos para que jueces, fiscales y abogados tomen mayor conciencia sobre la Convención. | UN | وتوصي اللجنة في التوصية 12 بنشر الاتفاقية والتوصيات على نطاق واسع بين القضاة والمدعين العامين والمحامين. |
:: Organización de 2 seminarios para 150 agentes de policía judicial, fiscales y abogados sobre la garde à vue (custodia policial) | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين لـ 150 من ضباط الشرطة القضائية والمدعين العامين والمحامين بشأن الحبس الاحتياطي |
El Consejo también exhortó a los Estados a que velaran por que la educación y la información relativas a la prohibición absoluta de la tortura formaran parte íntegramente de la formación y capacitación de todos los jueces, fiscales y abogados. | UN | وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب. |
Organización de 2 seminarios para 150 agentes de policía judicial, fiscales y abogados sobre la garde à vue (custodia policial) | UN | تنظيم حلقتين دراسيتين لصالح 150 من ضباط الشرطة القضائية والمدّعين العامين والمحامين بشأن الاحتجاز لدى الشرطة |
Los jueces, fiscales y abogados deberían tener la seguridad de que pueden cumplir adecuadamente las funciones que tienen atribuidas por ley sin sufrir ningún tipo de temor, acoso o intimidación en su vida profesional. | UN | وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية. |
v) Imparta sistemáticamente formación a los jueces, fiscales y abogados sobre la aplicación de la legislación que prohíbe la discriminación y la violencia sexual; | UN | ' 5` تقديم التدريب المنتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف الجنسي؛ |
En todos los casos, el ACNUDH mantuvo el contacto con jueces, fiscales y abogados sobre el avance de las actuaciones. | UN | وتواصلت المفوضية بشأن جميع القضايا مع القضاة والمدّعين العامين والمحامين للاطلاع على سيرها. |
La situación de la seguridad de los jueces, los fiscales y los abogados en algunos países también sigue provocando inquietud. | UN | كما أن سلامة القضاة والمدعين العامين والمحامين في بعض البلدان تبقى هي الأخرى مثار قلق. |
Se informó al Comité Especial de que los fiscales y los abogados de la defensa concertaban un acuerdo en el 90% de los casos. | UN | وأُخبرت اللجنة بأن حوالي 90 في المائة من القضايا تكون موضع اتفاق بين المدعين العامين والمحامين. |
Estos instrumentos deben también permitir que los jueces, los fiscales y los abogados expliquen sus actuaciones. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الأدوات للقضاة والمدعين العامين والمحامين أيضاً بتبرير إجراءاتهم. |
Precisó que desde que se inició el cambio al proceso acusatorio, se invirtieron muchos recursos en la capacitación de jueces, fiscales y defensores públicos, excluyendo a la policía. | UN | وأشارت إلى أنه، ومنذ التحول إلى نظام التقاضي، استُثمر الكثير من الموارد في تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين، وليس في تدريب ضباط الشرطة. |