"العامين وغيرهم من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fiscales y otros
        
    • fiscales y demás
        
    • públicos y otros
        
    • fiscales y otro
        
    La misma falta de capacitación en derechos humanos se aprecia entre los fiscales y otros agentes encargados de la aplicación del Pacto. UN ولوحظ بالمثل عدم توفر التدريب في مجال حقوق الإنسان بين صفوف المدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن تنفيذ العهد.
    Se ha impartido capacitación a más de 2.400 jueces, fiscales y otros funcionarios de organismos de aplicación de la ley. UN وتم تدريب أكثر من 400 2 من القضاة والمدعين العامين وغيرهم من الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    El Gobierno necesita trabajar ahora con los jueces, los magistrados, los fiscales y otros encargados de la aplicación de la ley en su aplicación. UN وتحتاج الحكومة الآن للعمل مع القضاة وقضاة التحقيق والمدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون لتطبيقه.
    c) Las medidas concretas adoptadas para aumentar aún más el número de fiscales y demás personal en los tribunales y las fiscalías. UN (ج) التدابير الملموسة المتخذة لمواصلة زيادة عدد المدعين العامين وغيرهم من الموظفين في المحاكم ومكاتب المدعي العام.
    C. Sensibilización de los funcionarios públicos y otros profesionales sobre los derechos humanos 176 - 206 54 UN جيم - إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين 176-206 57
    Asimismo, visitó tres tribunales provinciales, el Tribunal de Apelaciones y el Tribunal Supremo para examinar cuestiones relacionadas con la administración de justicia con los jueces, los fiscales y otro personal de los tribunales. UN وقام بزيارة ثلاث محاكم من محاكم المقاطعات ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا بغية مناقشة المسائل المرتبطة بإقامة العدل مع القضاة والمدعيين العامين وغيرهم من موظفي المحكمة.
    Desearía saber si el Gobierno imparte cursos de capacitación sobre el particular a la policía, los magistrados, los fiscales y otros funcionarios. UN ويود معرفة إذا كانت الحكومة تقدم دورات تدريبية في هذه المسائل للشرطة والقضاة والنائبين العامين وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    La Comisión está facultada para organizar un amplio programa de reforma legislativa, determinar los recursos humanos, técnicos y logísticos que necesita el sector y formular programas para seleccionar y formar a jueces, fiscales y otros abogados. UN وتم تفويض اللجنة القيام بتنفيذ برنامج شامـــل لإصـــلاح القوانين، واستقصاء احتياجات القطاع القضائي من الموارد البشرية والتقنية وموارد النقل والإمداد، ووضــع برنامج لاختيار القضاة والمدعين العامين وغيرهم من المحامين وتدريبهم.
    Incluirían también la apertura de la Escuela de la Magistratura y los progresos logrados en la capacitación de un número mínimo de magistrados, fiscales y otros agentes judiciales. UN كما تشمل افتتاح كلية القضاة، وإحراز تقدم في تدريب الغالبية العظمى من القضاة والمدعين العامين وغيرهم من العاملين في حقل القضاء.
    n) Ofrezcan a la policía, los fiscales y otros funcionarios del sistema de justicia penal un apoyo psicológico adecuado para prevenir su victimización indirecta. UN " (ن) توفير دعم نفسي كاف للشرطة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي العدالة الجنائية لمنع تعرضهم للإيذاء بصورة غير مباشرة.
    Estos seminarios permitieron que los jueces lituanos intercambiaran experiencias e información con jueces, fiscales y otros profesionales del derecho procedentes de otros Estados miembros de la UE. UN وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية لقضاة ليتوانيا تبادل الخبرات والمعلومات مع القضاة والمدعين العامين وغيرهم من مزاولي المهنة القانونية من الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Unos 550 oficiales de los servicios de represión, jueces, fiscales y otros funcionarios de la administración pública de la Argentina, Bolivia, Chile y el Perú se han beneficiado de la capacitación prestada para reforzar las capacidades nacionales de represión. UN وقد استفاد نحو ٥٥٠ من المسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي من تدريب استهدف تعزيز القدرات الوطنية في إنفاذ القانون .
    Liechtenstein está organizando junto con el PNUD una conferencia sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para luchar contra la delincuencia financiera, que brindará una oportunidad para que los jueces, los fiscales y otros funcionarios intercambien experiencias e información sobre mejores prácticas. UN وهي تزمع أن تستضيف، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمرا عن تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المالية، الأمر الذي سيتيح للقضاة والمدعين العامين وغيرهم من المسؤولين فرصة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    En el marco del proyecto se han llevado a cabo distintas actividades de sensibilización, como la organización de seminarios sobre la presentación de informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas, cursos de capacitación para jueces, fiscales y otros funcionarios de la administración de justicia, y traducción al idioma azerbaiyano, publicación y difusión de documentos. UN وسَمح المشروع بالاضطلاع بمختلف الأنشطة الإرشادية، من قبيل تنظيم حلقات دراسية بشأن تقديم التقارير الدورية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة وتنظيم حلقات تدريبية مخصصة للقضاة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي القضاء وإتاحة صكوك دولية باللغة الآزيرية ونشرها وتعميمها.
    El Comité recomienda que se amplíen las actividades de capacitación de miembros del poder judicial, fiscales y otros funcionarios públicos y que esas actividades se hagan extensivas a las organizaciones no gubernamentales pertinentes a fin de garantizar que los traficantes sean juzgados y castigados. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق أنشطة التدريب لرجال القضاء والمدعين العامين وغيرهم من الموظفين العموميين، وتوسيع نطاق هذه الأنشطة بحيث تشمل المنظمات غير الحكومية المعنية، لكفالة ملاحقة الجناة قضائيا ومعاقبتهم.
    c) Las medidas concretas adoptadas para aumentar aún más el número de fiscales y demás personal en los tribunales y las fiscalías. UN (ج) التدابير الملموسة المتخذة لمواصلة زيادة عدد المدعين العامين وغيرهم من الموظفين في المحاكم ومكاتب المدعي العام.
    36. Los mentores judiciales proporcionan diariamente asesoramiento y capacitación a los jueces, fiscales y demás personal de los juzgados en cuestiones administrativas y jurídicas, concentrándose en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en su trabajo. UN 36- ويقدم المشيرون القضائيون يومياً المشورة والتدريب إلى القضاة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي المحاكم بشأن القضايا الإدارية والقانونية، مع التركيز على تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان في عملهم.
    Se debe disponer de recursos humanos y materiales adecuados e impartirse cursos sobre derecho internacional de derechos humanos a los magistrados, fiscales y demás operadores judiciales. UN ويجب توفير الموارد البشرية والمادية الكافية وتقديم دورات بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي القضاء(47).
    4. Acción de sensibilización en los derechos humanos de los agentes públicos y otros profesionales 130 28 UN 4- الأنشطة المتعلقة بتوعية الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان 130 33
    4. Acción de sensibilización en los derechos humanos de los agentes públicos y otros profesionales UN 4- الأنشطة المتعلقة بتوعية الموظفين العامين وغيرهم من المهنيين بحقوق الإنسان
    52. En la educación y capacitación de jueces, fiscales y otro personal del Ministerio de Justicia, que imparte la Academia Judicial, se tiende desde hace mucho tiempo a poner énfasis en el tema de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN 52- والتركيز على حضور موضوع تكافؤ الفرص بين النساء والرجال إنما هو اتجاه طويل الأمد في العملية التعليمية والتدريبية التي تتيحها أكاديمية القضاء للقضاة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي وزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus