"العام أن يقدم إليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General que le presentara
        
    • General que le presente
        
    • General que presente
        
    • General que le informe
        
    • General que presentara
        
    • General que le informara
        
    • General que le presentase
        
    • General que le informase
        
    • General que presentase al Consejo
        
    • General que lo
        
    • General que informara a la Conferencia General
        
    El Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la evolución de la situación. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تطور الحالة.
    El Consejo de Seguridad también pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución, en particular sobre las consultas y negociaciones que hubiera celebrado con el Gobierno de Sierra Leona. UN كما طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً عن تنفيذ هذا القرار، ولا سيما عن المشاورات والمفاوضات التي يجريها مع حكومة سيراليون.
    En su resolución 1992/10, el Consejo solicitó al Secretario General que le presentara un nuevo informe en 1993 sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en la resolución 1983/30 del Consejo por los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales que todavía no hubieren presentado esa información. UN وفي قرار المجلس ١٩٩٢/١٠ طلب المجلس من اﻷمين العام أن يقدم إليه في عام ١٩٩٣ تقريرا آخر عن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي لم يسبق لها تقديم معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في قرار المجلس ١٩٨٣/٣٠.
    3. Pide al Secretario General que le presente en 2005 un informe sobre la aplicación de la presente resolución. UN 3- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليه في عام 2005 تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    2. Pide al Secretario General que le presente antes de esa fecha recomendaciones sobre el período de prórroga del mandato, sobre el mandato y los efectivos que necesitará la ONUSAL, teniendo en cuenta los progresos ya alcanzados, para verificar la ejecución de las últimas etapas del proceso de paz en El Salvador, junto con las respectivas consecuencias financieras; UN " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في المدة من اﻵن وحتى ذلك التاريخ توصيات بشأن فترة تمديد الولاية، وبشأن ما ستحتاج إليه البعثة، في ضوء التقدم المحرز بالفعل، من ولاية وأفراد للتحقق من تنفيذ المراحل النهائية لعملية السلم في السلفادور، مشفوعة باﻵثار المالية المترتبة عليها؛
    5. Pide asimismo al Secretario General que presente un informe sobre la cuestión en su 64º período de sesiones. UN ٥ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا في دورته الرابعة والستين بشأن هذه المسألة.
    En su resolución 1993/48, el Consejo solicitó al Secretario General que le presentara un nuevo informe en 1994 sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en la resolución 1983/30 del Consejo por los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales que todavía no hubieren presentado esa información. UN وفي قرار المجلس ١٩٩٣/٤٨ طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في عام ١٩٩٤ تقريرا آخر عن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي لم يسبق لها تقديم معلومات بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في قرار المجلس ١٩٨٣/٣٠.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe, a más tardar el 15 de abril de 1997, con recomendaciones sobre una ulterior presencia internacional en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وفي نفس القرار، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا بحلول ٥١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ مشفوعا بتوصياته بشأن وجود دولي لاحق في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    En la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que le presentara lo antes posible después de la conclusión del proceso electoral de Haití y consultando según procediera con el Gobierno electo de Haití, un informe sobre la conveniencia de reestructurar el mandato de la MINUSTAH. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء العملية الانتخابية في هايتي، معتمدا، إذا اقتضى الأمر، على مشاوراته مع حكومة هايتي المنتخبة، بشأن إعادة هيكلة ولاية البعثة.
    En su período de sesiones sustantivo de 2005, el Consejo, en su decisión 2005/305, pidió al Secretario General que le presentara un informe consolidado sobre la labor realizada por las comisiones orgánicas en 2006. UN طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005، في مقرره 2005/305، إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا موحدا عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2006.
    En su decisión 2005/305, adoptada en su período de sesiones sustantivo de 2005, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe consolidado sobre la labor realizada por las comisiones orgánicas en 2006. UN طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005 ، في مقرره 2005/305، إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا موحدا عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2006.
    El presente informe responde a la resolución 2004/62 del Consejo, en la que se pedía al Secretario General que le presentara un nuevo informe sobre la labor del Grupo de Trabajo en el período de sesiones sustantivo de 2006. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لقرار المجلس 2004/62 الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن عمل فرقة العمل في دورته الموضوعية لعام 2006.
    87. En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que le presentara en su décimo período de sesiones un informe sobre los derechos del niño, con información sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 87- وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه في دورته العاشرة تقريراً عن حقوق الطفل، مشفوعاً بمعلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.
    5. Pide al Secretario General que le presente, en una fecha oportuna, pero a más tardar una semana después de concluida la misión de determinación de los hechos, un informe sobre la situación; UN " ٥ - يطلب من اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن الحالة في وقت مناسب، ولكن في موعد لا يتجاوز أسبوعا واحدا من تاريخ إنجاز مهمة تقصي الحقائق؛
    12. Recomienda que el Consejo pida al Secretario General que le presente, por conducto de la Comisión en su 42º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en cuanto a la aplicación del plan; UN ٢١ - توصي بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه عن طريق اللجنة تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة خلال دورته الثانية واﻷربعين؛
    12. Recomienda que el Consejo pida al Secretario General que le presente, por conducto de la Comisión en su 42º período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en cuanto a la aplicación del plan; UN ٢١ - توصي بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه عن طريق اللجنة تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة خلال دورته الثانية واﻷربعين؛
    Solicita al respecto al Secretario General que le presente, antes de la reunión que se celebrará en septiembre, un informe sobre los obstáculos que dificulten la aplicación de la hoja de ruta, en que se especifiquen los responsables de ello. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا، قبل الاجتماع المقرر عقده في أيلول/سبتمبر، عن العراقيل التي لا تزال تعترض تنفيذ خريطة الطريق والمسؤولين عن تلك العراقيل.
    El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que presente informes periódicos sobre la situación en Somalia. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقارير دورية عن الحالة في الصومال.
    El Consejo pide al Secretario General que le informe periódicamente de las operaciones llevadas a cabo por el ACNUR. UN ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقارير بانتظام عن تنفيذ العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    El Consejo de Seguridad también pidió al Secretario General que presentara informes del Alto Representante, de conformidad con el anexo 10 del Acuerdo de Paz y las conclusiones de la Conferencia de Londres sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz. UN ٢ - كما طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه التقارير الواردة من الممثل السامي، وفقا للمرفق ١٠ من مرفقات اتفاق السلام والنتائج التي توصل إليها المؤتمر المعني بتنفيذ اتفاق السلام، المعقود في لندن، وبناء عليه، أقدم تقريري اﻷول.
    El Consejo pidió al Secretario General que le informara sobre la aplicación de la resolución 2000/27 en su período de sesiones sustantivo de 2002. UN وقد طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار 2000/27 في دورته الموضوعية لعام 2002.
    Recordando su resolución 621 (1988), de 20 de septiembre de 1988, por la que, en particular, pidió al Secretario General que le presentase un informe sobre la celebración de un referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y sobre los medios necesarios para asegurar la organización y supervisión del mencionado referéndum por las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de la Unidad Africana, UN " إذ يشير إلى قراره ١٢٦ )٨٨٩١( المؤرخ ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٨٩١ الذي طلب فيه بالخصوص إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن إجراء استفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وعن الوسائل الواجب إعمالها بغية كفالة تنظيمه ومراقبته من قبل اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2001/25 del Consejo Económico y Social, de 26 de julio de 2001, en la que el Consejo pidió al Secretario General que le informase en su período de sesiones sustantivo de 2002 sobre los progresos realizados en la elaboración de un programa a largo plazo en apoyo de Haití y sobre las modalidades prácticas de su aplicación. UN يقدم هذا التقرير عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/25 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2001، الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام 2002 تقريرا عن التقدم المحرز في وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي وعن السبل العملية لتنفيذه.
    En esa misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que presentase al Consejo un informe anual sobre su aplicación y decidió seguir ocupándose de esta cuestión y estudiar la posibilidad de tomar nuevas medidas para aplicarla. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    El Consejo redujo el número de soldados de la Misión de 600 a 500 efectivos, autorizó 300 policías civiles y pidió al Secretario General que lo informara, a más tardar el 31 de marzo de 1997, sobre la aplicación de la resolución, incluso sobre las nuevas reducciones de la dotación de la Misión. UN وخفض المجلس قوام قوات البعثة من ٦٠٠ إلى ٥٠٠ جندي، وأذن ﺑ ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار، بما في ذلك إجراء مزيد من التخفيضات في قوام البعثة، في موعد غايته ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Pidió también al Director General que informara a la Conferencia General en su décimo período ordinario de sesiones acerca de los progresos realizados en la transición hacia un sistema de prorrateo en moneda única. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إليه في دورته العادية العاشرة تقريرا عن تنفيذ الانتقال إلى نظام أحادية العملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus