"العام أو الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • público o la seguridad
        
    • público o seguridad
        
    • público o de seguridad
        
    • público o a la seguridad
        
    • público y la seguridad
        
    • pública o
        
    Por cierto, todas las decisiones sobre expulsión deben adecuarse al derecho y en ellas se deben establecer claramente los fundamentos de la expulsión; pero los fundamentos no deben limitarse necesariamente al orden público o la seguridad nacional. UN ومن المؤكد أنه يجب أن تتخذ جميع قرارات الطرد وفقا للقانون ويجب أن تذكر بوضوح أسباب الطرد، إلا أنه لا يلزم أن تقتصر هذه الأسباب على النظام العام أو الأمن الوطني.
    En los casos en que la protección del orden público o la seguridad nacional lo requieran, el Ministro puede prolongar la detención del extranjero por períodos de 1 mes. UN وإذا اقتضى حفظ النظام العام أو الأمن القومي احتجازه، جاز تمديد احتجاز الأجنبي أيضاً لمدة شهر في كل مرة بقرار من الوزير.
    Los motivos para expulsar a los extranjeros, como el mantenimiento del orden público o la seguridad nacional, o incluso la violación de las normas relativas a la entrada y salida de extranjeros, son admisibles en el derecho internacional. UN والأسس التي يرتكز عليها طرد الأجانب، مثل المحافظة على النظام العام أو الأمن الوطني، أو حتى انتهاك القواعد المتعلقة بدخول الأجانب وإقامتهم، أسس يسمح بها القانون الدولي.
    2. Las medidas adoptadas por razones de orden público o seguridad pública deberán ajustarse al principio de proporcionalidad y basarse exclusivamente en la conducta personal del interesado. UN " 2 - تتقيد التدابير المتخذة بناء على مسوغات النظام العام أو الأمن العام بمبدأ التناسب وتستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني.
    2. Un Estado podrá, en particular, expulsar a un extranjero por motivos de orden público o de seguridad pública, de conformidad con la ley. UN 2 - يجوز للدولة، على وجه الخصوص، طرد أجنبي لمسوغات النظام العام أو الأمن العام، وفقا للقانون.
    Las delegaciones consideraron que los motivos relacionados con el mantenimiento del orden público o la seguridad nacional, así como los motivos basados en la violación de la legislación sobre inmigración, eran admisibles con arreglo al derecho internacional. UN واعتبرت الوفود الأسباب المتعلقة بحفظ النظام العام أو الأمن الوطني، وكذا الأسباب المستندة إلى انتهاك قانون الهجرة أسبابا مقبولة في القانون الدولي.
    En el apartado 2 se hace referencia, en particular, al orden público o la seguridad pública como motivos que podrían justificar la expulsión de un extranjero, de conformidad con la ley. UN ثم تشير الفقرة 2، بوجه خاص، إلى النظام العام أو الأمن العام باعتبارهما من الأسباب التي يمكن أن تبرر طرد أحد الأجانب، وفقا للقانون.
    Todo extranjero expulsado por un motivo erróneo o en violación de la ley o del derecho internacional tendrá derecho a regresar al Estado que lo haya expulsado sobre la base del acto de anulación de la decisión de expulsión, a menos que su regreso constituya una amenaza para el orden público o la seguridad pública. UN تحق للأجنبي المطرود بمسوغ غير صحيح أو انتهاكا للقانون أو للقانون الدولي العودة إلى الدولة الطاردة وذلك بناء على إجراء لإلغاء قرار الطرد، ما عدا إذا كانت عودته تشكل تهديدا للنظام العام أو الأمن العام.
    En el asunto Royer, el Tribunal insiste en aclarar que un comportamiento de ese tipo no puede constituir, por sí solo, un menoscabo del orden público o la seguridad pública. UN 145 - وفي قضية رواييه، تؤكد المحكمة أن هذا السلوك لا يجوز أن يُعتبر في حد ذاته مساسا بالنظام العام أو الأمن العام.
    Solamente podrán ser expulsados del país si existen pruebas de que constituyen una amenaza real y suficientemente grave para el orden público o la seguridad pública. UN ولا يجوز طردهم من البلد إلا إذا توافرت أدلة تفيد بأنهم يشكلون تهديدا حقيقيا وخطيرا بما فيه الكفاية للنظام العام أو الأمن العام.
    No obstante, no se debe obligar a los Estados a buscar el cumplimiento voluntario cuando el extranjero en cuestión represente una amenaza para el orden público o la seguridad nacional. UN إلا أنه ينبغي ألا تكون الدول ملتزمة بالتماس التقيد الطوعي عندما يمثل الأجنبي المقصود تهديداً للنظام العام أو الأمن الوطني.
    Sin embargo este principio no se aplica a una orden de expulsión pronunciada para proteger el orden público o la seguridad nacional, que puede ejecutarse inmediatamente, conforme a lo previsto en el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo Adicional al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN غير أن هذا المبدأ لا يسري على أمر إبعاد صادر لحماية النظام العام أو الأمن القومي، وهو أمر يمكن تنفيذه فورا وذلك تطبيقا للفقرة 2 من المادة الأولى من البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Dentro de la estructura de la Secretaría Ejecutiva del CSPDN existe un Departamento de Asuntos Transnacionales encargado, entre otras cosas, de analizar estratégicamente los conflictos internacionales, las actividades de los actores no estatales y de todas aquellas situaciones o actividades que puedan dar un impacto o representar una amenaza al orden público o la seguridad nacional del país. UN ويضم الهيكل الإداري للأمانة التنفيذية للمجلس إدارة للشؤون عبر الوطنية تُعنى بإجراء تحليلات استراتيجية عن الصراعات الدولية، وأنشطة الكيانات من غير الدول وكل الحالات والأنشطة التي قد تؤثر على النظام العام أو الأمن القومي للبلد أو تمثل خطرا يهددهما.
    - Medida de expulsión del territorio contra un refugiado reconocido: en caso de atentado contra el orden público o la seguridad nacional, un refugiado podrá ser objeto de una medida de expulsión, pero en ningún caso podrá ser reenviado a su país de origen. UN - قرار بطرد لاجئ معترف بمركزه من بلجيكا: في حالة المساس بالنظام العام أو الأمن الوطني، يجوز طرد لاجئ معترف به، لكن لا يجوز في أي حال من الأحوال ترحيله إلى بلده الأصلي.
    En cuanto a la ejecución de la resolución, se propuso además que se considerara la idea de recluir al extranjero, al menos cuando no existieran razones reales de orden público o seguridad nacional. UN وفيما يتصل بتنفيذ القرار فقد اقتُرح أيضاً النظر في الفكرة التي تقول بوضع الأجنبي رهن الاحتجاز على الأقل عندما لا تتوافر أسس حقيقية على أساس النظام العام أو الأمن الوطني.
    La legislación nacional permite prohibir el acceso al país de cualquier persona por motivos de orden público o seguridad nacional, como en el caso expuesto. UN وتسمح التشريعات الوطنية بمنع أي شخص من دخول البلد إذا كان ذلك لسبب يتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني كما هو الحال فيما ورد أعلاه.
    El Gobierno no ha aportado razones que especifiquen por qué el mantenimiento de la privación de libertad del Sr. García es necesario o conveniente por motivos de orden público o seguridad nacional. UN ولم تقدم الحكومة أسباباً تبين بالتحديد لماذا يكون استمرار احتجاز السيد غارسيا أمراً ضرورياً أو ملائماً لحماية النظام العام أو الأمن الوطني.
    Se mencionaron los riesgos de abuso que conllevaba la alegación de motivos de orden público o de seguridad nacional para denegar al extranjero la posibilidad de recurrir. UN وأثير احتمال حدوث انتهاكات فيما يتصل بالدفع بتبريرات تتعلق بالنظام العام أو الأمن الوطني لحرمان الأجنبي من الاستفادة من الطعن.
    A este respecto hubo en la Comisión quien sostuvo que el Estado que hubiese expedido tal permiso seguiría teniendo el derecho de denegar al extranjero en cuestión la autorización para regresar a su territorio, en particular invocando razones de orden público o de seguridad nacional. UN وأُكد في هذا الشأن داخل اللجنة أنه يظل من حق الدولة التي منحت هذا الإذن أن ترفض عودة الأجنبي المعني إلى إقليمها، وبخاصة استناداً إلى أسباب تتعلق بالنظام العام أو الأمن القومي.
    La duración máxima de la retención está legalmente fijada en 5 meses y en 8 meses en caso de amenaza al orden público o a la seguridad nacional. UN وتُحدَّد مدة استبقائهم القانونية بخمسة أشهر كحد أقصى أو ثمانية أشهر في حالة وجود خطر على النظام العام أو الأمن القومي.
    La Directiva europea 2004/38 prohíbe que se recurra a consideraciones relacionadas con la prevención general para invocar el orden público y la seguridad pública. UN 112 - ويمنع التوجيه الأوروبي رقم 2004/38 الاستناد إلى مسوغ الوقاية العامة للاحتجاج بالنظام العام أو الأمن العام.
    Las objeciones sólo podrán hacerse por razones poderosas y urgentes de defensa nacional, seguridad pública o individual o perturbación grave en el lugar que ha de visitarse que impidan temporalmente la realización de una visita. UN ولا يجوز إبداء الاعتراضات إلا على أساس أسباب عاجلة واضطرارية تتعلق بالدفاع الوطني أو الأمن العام أو الأمن الفردي أو وقوع اضطراب خطير في المكان المزمع زيارته يحول مؤقتا دون القيام بالزيارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus