"العام القادم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • año próximo en
        
    • próximo año en
        
    • año siguiente en
        
    • año que viene en
        
    La República Checa tiene previsto participar el año próximo en el tercer gran experimento técnico del Grupo ad hoc de expertos científicos encargado de examinar las medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos (ETGEC-3). UN وتزمع الجمهورية التشيكية أن تشارك في العام القادم في التجربة التقنية الرئيسية الثالثة لفريق الخبراء العلميين المخصص.
    Entendemos que el Secretario General ha sido invitado a dar sus opiniones en la reunión que el Grupo de los Siete celebrará el año próximo en Lyon. UN وقد فهمنا أن اﻷمين العام دعي ليعرض آراءه في الاجتماع الذي ستعقده مجموعة السبعة في العام القادم في مدينة ليون.
    Espero que nos reunamos nuevamente el año próximo en mejores condiciones que las que prevalecen actualmente. UN أكرر شكرنا لكم جميعا ونأمل أن نلتقي العام القادم في ظروف أفضل من ظروف اليوم.
    Hemos pedido ya a esta Organización la gestión de observación para el proceso electoral que tendrá lugar el próximo año en Nicaragua. UN وفي هذا السياق، طلبنا فعلا الى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بمراقبة الانتخابات التي ستجري في العام القادم في نيكاراغوا.
    Seguiremos con especial atención las consultas oficiosas entre los Estados partes en el Acuerdo que se llevarán a cabo el próximo año en Nueva York. UN وسنتابع باهتمام بالغ المشاورات غير الرسمية بين الدول الأطراف في الاتفاق التي ستجري في العام القادم في نيويورك.
    A la Junta le preocupa el hecho de que para reflejar el presupuesto y las asignaciones correspondientes al año siguiente en el SIIG, es el Sistema Integrado de Información de Gestión y no el propietario del sistema -- la División de Planificación de Programas y Presupuestos -- quien procesa la solicitud. UN 141 - ويشعر المجلس بالقلق حيث أنه لكي تُدرج ميزانية ومخصصات العام القادم في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فإن دائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل هي التي تقوم، بدلا من شعبة تخطيط البرامج والميزانية وهي صاحبة النظام، بتجهيز الطلب.
    Esto es solo un ejemplo de los artefactos que han recuperado, los cuales serán expuestos el año que viene en el Louvre. Open Subtitles هذه عينة من الآثار التي تم تنقيبها والتي ستعرض العام القادم في متحف اللوفر
    Los XXVIII Juegos Olímpicos se celebrarán el año próximo en Atenas, Grecia. UN وسوف تعقد الدورة الأولمبية الثامنة والعشرون في العام القادم في أثينا، باليونان.
    La Asamblea de la Autoridad ha iniciado la tarea más difícil de formar el Consejo, con la esperanza de superar los principales obstáculos que plantea esta tarea en el segundo período de sesiones, que se celebrará el año próximo en Kingston, Jamaica. UN لقد شرعت جمعية السلطة في المهمة اﻷكثر صعوبة، وهي تشكيل المجلس، بأمل التغلب على العقبات الرئيسية التي تواجه تشكيله في الدورة الثانية التي ستعقد في العام القادم في كينغستون، جامايكا.
    Con este espíritu, deseamos que la legítima atención que se presta actualmente al Proceso de Ottawa no oculte la amplitud de la tarea que quedará por realizar el año próximo en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وبهذه الروح، نأمل ألا يحجب الاهتمام المشروع الذي أولي اليوم إلى عملية أوتاوا حجم المهمة التي سيظل يتعين القيام بها العام القادم في مؤتمر نزع السلاح.
    Ahora estamos trabajando activamente en la labor preparatoria de la cuarta conferencia ministerial sobre el medio ambiente en Europa, que se celebrará el año próximo en Århus, Dinamarca. UN ونشارك اﻵن بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الرابع المعني بالبيئة ﻷوروبا، الذي سيعقد العام القادم في أرهوس بالدانمرك.
    Creemos que las medidas que la Guía general recomienda constituyen una adecuada identificación de prioridades, que sin duda serán debidamente consideradas durante el proceso de preparación para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará el año próximo en Johannesburgo. UN ونحن نعتقد بأن التدابير التي يدعو إليها الدليل التفصيلي تحدد على نحو ملائم الأولويات التي سوف ينظر فيها دون شك في عملية الإعداد لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في العام القادم في جوهانسبرغ.
    En consecuencia, exhortamos a las delegaciones a reflexionar profundamente sobre ello en las semanas venideras y a comprometerse a celebrar un debate fructífero el año próximo en la Comisión acerca de la propia Comisión y su funcionamiento. UN ولذلك، نحث الوفود على التفكير في هذا الأمر بنشاط في الأسابيع القادمة وعلى الالتزام بأنه مناقشةٍ مفيدة في العام القادم في الهيئة بشأن الهيئة نفسها وطريقة أدائها.
    Es esencial que sea adoptado en el actual período de sesiones a fin de que los Estados puedan iniciar la firma y ratificación a comienzos del año próximo en París. UN ومن الضروري أن يُعتمد مشروع هذه الاتفاقية في الدورة الحالية ليتسنى للدول البدء في التوقيع والمصادقة عليها في بداية العام القادم في باريس.
    La República Democrática del Congo apoya sin reservas esta propuesta y celebra el ofrecimiento del Reino de Bélgica de acoger la primera reunión del foro el año próximo en Bruselas. UN وتؤيد جمهورية الكونغو الديمقراطية هذا الاقتراح تأييدا تاما وترحب بالعرض الذي تقدمت به مملكة بلجيكا لاستضافة الاجتماع الأول للمحفل في العام القادم في بروكسل.
    En este sentido, nos felicitamos de que la primera reunión de este foro esté prevista para el año próximo en un país miembro de la comunidad francófona, Bélgica, y desde ya nos complace tener la posibilidad de contribuir a él cuando corresponda. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن من المقرر عقد الاجتماع الأول للمنتدى في العام القادم في بلجيكا، وهي من البلدان الأعضاء في منظمة الفرانكفونية. ونرحب بفرصة تقديم إسهامنا الخاص حسب الاقتضاء.
    La presidencia checa de la Unión Europea desempeñará un papel activo en ese proceso, que culminará en Copenhague el año próximo, en donde se debe adoptar un nuevo acuerdo. UN وإن الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي ستضطلع بدور نشط في تلك العملية، التي ستتوج في العام القادم في كوبنهاغن، التي ينبغي اعتماد اتفاق جديد فيها.
    El impulso creado estas últimas semanas es de buen augurio y nos hace aguardar con cierto optimismo el acontecimiento capital del próximo año en Nueva York. UN إن قوة الدفع التي لمسناها في هذه اﻷسابيع اﻷخيرة تبشر بالخير وتشجعنا على اﻹحساس بشيء من التفاؤل إزاء ما سيتمخض عنه العام القادم في نيويورك.
    En ese sentido, y en nuestra calidad de Presidente de la reunión del Grupo regional de Asia y el Pacífico que se celebrará el próximo año en Kobe, tenemos la intención de participar de forma dinámica en las actividades del Grupo Consultivo. UN وفي هذا الصدد، ننـوي أن نشارك بفعالية في أنشطة الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ بوصفنا رئيسا لاجتماع الفريق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ الذي يعقد العام القادم في كوبــي.
    Esperamos que el impulso creado por la primera reunión en Bangkok traiga como resultado el éxito de la Primera Conferencia de Examen que se celebrará el próximo año en Nairobi, Kenya. UN ونأمل أن يسفر الزخم الذي ولده الاجتماع الخامس في بانكوك عن نجاح آخر في المؤتمر الاستعراضي الأول الذي سيعقد في العام القادم في نيروبي، كينيا.
    Por consiguiente, apoyamos la celebración, el próximo año, en Nueva York, de la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con los que nos comprometimos en 2000. UN وعليه، فإن زامبيا تؤيد عقد جلسة عامة رفيعة المستوى في العام القادم في نيويورك بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التي التزمنا بها عام 2000.
    Algunos oradores estimaron que el Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la OCDE, las Naciones Unidas y el Banco Mundial debían ocuparse de la cuestión de la agrupación de la asistencia, que se iba a analizar al año siguiente en el informe mundial de supervisión. UN 19 - ورأى بعض المتحدثين أنه ينبغي للجنة المساعدة الإنمائية/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة والبنك الدولي معالجة مسألة تجميع المعونات، التي ستخضع للتحليل في العام القادم في تقرير الرصد العالمي.
    Serán un recurso importante al que, junto con otras aportaciones, las delegaciones recurrirán a lo largo del año que viene, en el período previo a la cumbre de 2005. UN وسيشكلان مرجعاً هاماً تستعين به الوفود، إلى جانب المدخلات الأخرى، على مدى العام القادم في الاستعداد لمؤتمر قمة عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus