Nuestras preocupaciones en cuanto a la dirección que tomaban las negociaciones las expresamos en esta misma Asamblea el año pasado cuando señalamos: | UN | وقد عبرنا عن قلقنا، فيمـا يتعلـــق بالمنحى الذي اتخذته المفاوضات، في هذه الجمعية في العام الماضي عندما قلنا |
El año pasado, cuando la delegación de Gambia habló ante la Asamblea, se explayó sobre los procesos paralelos de democratización y desarrollo de Gambia. | UN | فـــــي العام الماضي عندما خاطب وفد غامبيا الجمعية، فــــي الحديث عن الديمقراطية والتنمية في غامبيا بوصفهما توأمين. |
Ese esfuerzo se vio recompensado el año pasado cuando decidieron ustedes establecer un comité ad hoc para la negociación de dicha prohibición. | UN | وقد أثمر هذا العمل ثمرته في العام الماضي عندما قررتم إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على هذا الحظر. |
Esto sucedió el año pasado cuando otro investigador en seguridad llamado Kyle Lovett descubrió un agujero enorme en el diseño de ciertos routers inalámbricos que Uds. quizá tengan en su casa u oficina. | TED | هذا ما حصل العام الماضي عندما قام باحث أمني آخر يدعى كايل لوفيت اكتشف ثغرة أمنية في تصميم أحد الموجهات اللاسلكية التي قد تستعملونها في منزلكم أو مكتبكم. |
He pagado el año pasado cuando estábamos en las proximidades Akagi. ¿no recuerdos? | Open Subtitles | العام الماضي عندما كنت قرب قرية آكاغي , هل نسيتِ؟ |
Sheppard y yo la vimos. Probablemente fue la misma ballena que me salvó el año pasado cuando estaba atrapado en el Saltador sumergido. | Open Subtitles | من المحتمل جدا أنه نفس الحوت الذى أنقذنى في العام الماضي عندما كنت محاصرا بالمركبة الغارقة |
Estaba trabajando arriba en una torre de radio el año pasado cuando cayeron los meteoritos. | Open Subtitles | كنت أعمل في برج إذاعي في العام الماضي عندما ضربت النيازك |
Marshall mantuvo su promesa... hasta el 1 de Noviembre del año pasado, cuando por desgracia... | Open Subtitles | مارشال وفى بوعده حتى الأول من نوفمبر العام الماضي.. عندما من المحزن |
Los jefazos del DPNY, tuvieron un berrinche el año pasado cuando se abrió. | Open Subtitles | ألقى شرطة نيويورك النحاس نوبة العام الماضي عندما فتحه. |
El año pasado cuando estuve en Miami llovió todo el tiempo. | Open Subtitles | في العام الماضي عندما كنت في ميامي كانت السماء تمطر بشدة طوال الوقت |
¿Qué sucedió el año pasado cuando caíste al agua? | Open Subtitles | ماذا حدث العام الماضي عندما سقطتِ في الماء؟ |
Estuvo en nuestro radar el año pasado, cuando uno de sus conductores disparó a un posible secuestrador. | Open Subtitles | إلتقط عبر الردار العام الماضي عندما أطلق أحد سائقيه النار على ما إدعو بأنه الخاطف |
El año pasado, cuando mi contrato acabó, era difícil saber qué hacer. | Open Subtitles | العام الماضي عندما كنت أنهي عقدي كان من الصعب أن تعلم ماذا تفعل |
Ya lo sabías el año pasado cuando me compraste el billete para Montecarlo. | Open Subtitles | تعلم بالأمر منذ العام الماضي عندما إشتريت لي تذاكر لـ"مونتي كارلو" |
Eso es lo que te comiste en la fiesta de vacaciones del año pasado, cuando tuviste esa horrible intoxicación alimenticia, que fue confirmada por dos médicos diferentes. | Open Subtitles | ذلك الذي اكلته في حفلة الاجازة العام الماضي عندما اصبت بذلك التسمم الغذائي القوي |
El año pasado, cuando no tenías a nadie, estuve ahí para ti. | Open Subtitles | في العام الماضي عندما لم يكن لديك احد كنت هناك من اجلك |
Imagino que mamá las pidió el año pasado, cuando pensó que aún podría ir. | Open Subtitles | أعتقد أن أمي طلبتها العام الماضي عندما أعتقدت أن بأمكانها الذهاب |
¿Sabes? El año pasado, cuando dejaste el estudio, pensé: "¿Por qué?". | Open Subtitles | أتعلمين, في العام الماضي عندما تركتـــين الدراســـة، |
El año pasado cuando murió mi mamá, la gente no sabía qué hacer o qué decir. | Open Subtitles | العام الماضي عندما توفيت أمي، لم يكن الناس يعرفون حقا ما تقوله أو تفعله. |
Llegó a los titulares el año pasado cuando supuestamente asesinó a un sindicato armenio. | Open Subtitles | عناوين الصحف العام الماضي عندما زعم أنه قتل الصاعدة نقابة الأرمنية. |