Durante el ejercicio económico de 1999, la consignación legislativa de los Estados Unidos para las Islas Vírgenes de la los Estados Unidos fue de 489,2 millones de dólares. | UN | وفي العام المالي 1999، كان الاعتماد التشريعي الذي خصصته الولايات المتحدة لجزر فرجن 489.2 مليون دولار. |
En el ejercicio económico de 2004, la UNOPS examinará el proceso de aceptación de proyectos y aplicará medidas de análisis financiero más rigurosas. | UN | وفي العام المالي 2004، سيدرس المكتب عملية قبول المشاريع وينفذ عمليات فرز مالية أكثر شدة. |
Proporcionamos aproximadamente 100 millones de dólares en asistencia durante el ejercicio económico actual. | UN | وقد قدمنا خلال العام المالي الحالي مساعدات بقيمة حوالي 100 مليون دولار. |
En realidad, durante el año fiscal de 1993 hemos asignado aproximadamente 5 millones de dólares para asistencia al pueblo de Sudáfrica. | UN | وحقيقة اﻷمر، أننا خصصنا في العام المالي ١٩٩٣ حوالي خمسة ملايين دولار لمساعدة شعب جنوب افريقيا. |
Los ingresos previstos han disminuido en 14 millones de dólares en relación con lo recaudado en el año fiscal 2000-2001. | UN | وقد انخفضت الإيرادات المتوقعة بمبلغ 14 مليون دولار من الإيرادات التي تم تحصيلها في العام المالي 2000-2001. |
Así, por ejemplo, en el ejercicio fiscal de 1991 se introdujo el sistema de técnicos salvavidas de urgencia. | UN | فعلـــى سبيـــل المثال، استحدث نظام الفنيين المعنيين باﻹنقاذ في حالات الطوارئ في العام المالي ١٩٩١. |
:: Que el presupuesto de la Liga fuera un presupuesto por proyectos y no un presupuesto de sueldos y salarios, con el fin de asignar los recursos financieros de manera planificada y racional; el presupuesto para el ejercicio financiero se ha elaborado siguiendo esos lineamientos; | UN | أن تكون موازنة الجامعة موازنة مشروعات وليست موازنة أجور ورواتب، بما يؤدى إلى تخصيص الموارد المالية بشكل مخطط ومرشد. وقد تمت صياغة موازنة العام المالي وفقاً لهذا التوجه. |
Al igual que en el ejercicio económico de 2012, a la Junta de Energía de Samoa Americana solo se le asignó presupuesto para el primer trimestre del ejercicio económico. | UN | ومثلما حدث في ميزانية العام المالي 2012، تلقت السلطة القائمة بإدارة ساموا الأمريكية ميزانية عن الربع الأول فقط. |
75. Los gastos en educación para el ejercicio económico 1990-1991 ascendieron a 8,9 millones de libras, lo que representa el 8.7% del total de los gastos periódicos del Gobierno. | UN | ٧٥ - وفي العام المالي ١٩٩٠ - ١٩٩١ بلغ اﻹنفاق على التعليم ٨,٩ ملايين جنيه استرليني، ويمثل هذا ٨,٧ في المائة من مجموع النفقات المتكررة. |
En el último ejercicio económico, se pagaron 5,4 millones de libras egipcias en concepto de pensiones y compensaciones a cerca de 6,7 millones de personas. | UN | كما بلغت قيمة المعاشات والتعويضات المنصرفة خلال العام المالي الماضي ٥,٤ بليون جنيه، استفاد منها نحو ٦,٧ مليون مواطن من أصحاب المعاشات والمستحقين عنهم. |
En el ejercicio económico de 1992 había 49.507 líneas telefónicas primarias, es decir, un aumento del 18,8% en comparación con 1991, y los ingresos ascendieron a un total de 36,7 millones de dólares, en comparación con 35,2 millones de dólares en 199143. | UN | وبلغ عدد خطوط الهاتف الرئيسية خلال العام المالي ١٩٩٢ ما مقداره ٧٥٠ ٤٩ خطا، أي بزيادة ١٨,٨ في المائة بالمقارنة مع عام ١٩٩١. |
En el ejercicio económico de 2001-2002 esa suma se aumentó a N$ 250 al mes. | UN | وقد تم رفع هذه القيمة إلى 250 دولاراً ناميبياً في الشهر في العام المالي 2001/2002. |
13. Durante el ejercicio económico de 2005 comenzaron a aparecer señales de inflación, sobre todo con el aumento rápido de los precios de los productos básicos. | UN | 13 - وخلال العام المالي 2005 بدأت بوادر التضخم في الظهور، لا سيما من خلال زيادة سريعة في أسعار السلع الأساسية. |
Está bien, bueno, este es el presupuesto global para este año fiscal en el eje x. | Open Subtitles | حسنا ،هذه الميزانية الكليّة لهذا العام المالي على امتداد المحورالسيني |
En el año fiscal 2011 ellos podían monitorear mil millones de sesiones de teléfono o Internet simultáneamente con uno de estos dispositivos. | Open Subtitles | بحلول العام المالي 2011، كان بإمكانهم مراقبة مليار اتصال هاتفي أو جلسة إنترنت، في ذات الوقت، لكل واحدة من هذه الأجهزة. |
Se espera que esta cifra se eleve al 33% en el año fiscal de 1995 a 1996. | UN | ومن المتوقع أن يرتفــع الرقــم إلــى ٣٣ في المائة في العام المالي ١٩٩٥-١٩٩٦. |
Comenzó el año fiscal 1992-93 y en sus tres primeros años de funcionamiento concedió préstamos a 3.379 familias. | UN | وقد بدأت في العام المالي ٩٢/١٩٩٣ ووصلت إلى ٣٧٩ ٣ أسرة في السنوات الثلاث اﻷولى من تشغيلها. |
En comparación, el Departamento de Educación del Gobierno del Territorio tiene alrededor de 32.000 estudiantes y en el año fiscal 1999 gastó 155 millones de dólares, de los cuales alrededor del 80% se destinaron a gastos de personal. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، فلدى إدارة التعليم بحكومة الإقليم زهاء 000 32 طالب وأنفقت مبلغ 155 مليون دولار في العام المالي 1999، خصص نحو 80 في المائة منه لتكاليف الموظفين. |
En el ejercicio fiscal de 1995 habíamos contribuido un total de 230 millones de dólares a países de la región. | UN | وحتى العام المالي ١٩٩٥ فإننا قد قدمنا ما مجموعه ٢٣٠ مليون دولار لبلدان تلك المنطقة. |
Durante el ejercicio fiscal de 1999, la consignación legislativa de los Estados Unidos para las Islas Vírgenes de los Estados Unidos fue de 489,2 millones de dólares. | UN | 14 - وفي العام المالي 1999، كان الاعتماد التشريعي الذي خصصته الولايات المتحدة لجزر فرجن 489.2 مليون دولار. |
Ha significado la posibilidad de poner en práctica un programa de 200 becas virtuales en una serie de países durante el ejercicio financiero 2002-2003. | UN | وتعني هذه الخطة برنامجا لتقديم 200 منحة دراسية عن طريق الإنترنت في العام المالي 2002-2003، يستفيد منها عدد كبير من البلدان. |