Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. | UN | وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل. |
Le pediría que presentara el presupuesto del año próximo para Año Nuevo. | UN | وأحث على اعتماد ميزانية العام المقبل قبل عطلة رأس السنة. |
No es menos importante que dispongamos de un presupuesto realista el año próximo, con un déficit aún más bajo. | UN | بيد أن وضع ميزانية معقولة في العام المقبل يزداد فيها خفض العجز ليس أمرا أقل أهمية. |
A principios del próximo año México informará de todas estas cuestiones al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وستقدم المكسيك في أوائل العام المقبل تقريرا عن جميع هذه الأمور إلى لجنة حقوق الطفل. |
Si el siguiente Presidente decide seguir adelante el próximo año, el sistema podría estar listo de todas maneras para esa fecha. | UN | وإذا قرر الرئيس المقبل المضي قدماً في العام المقبل فمن الممكن أيضاً أن تكون جاهزة في نفس الفترة. |
El año que viene, la cumbre económica se celebrará en Doha, Qatar. | UN | وسيعقد مؤتمر القمة الاقتصادي في العام المقبل في الدوحة بقطر. |
Esto es más importante aún dado que el año próximo se ha de celebrar la Conferencia de examen del TNP. | UN | ويكتسي اﻷمر أهمية خاصة لا سيما وأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي سيعقد في العام المقبل. |
Alemania quisiera instar a todos los Estados que todavía no han participado en el proceso a hacerlo presentando información el año próximo. | UN | وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل. |
Al respecto, acogemos con beneplácito la conferencia internacional sobre el Afganistán que se celebrará en Londres a principios de año próximo. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن ترحيبنا بالمؤتمر الدولي عن أفغانستان المقرر عقده في لندن في أوائل العام المقبل. |
Asimismo, nos complace la cumbre mundial sobre seguridad nuclear que se celebrará el año próximo. | UN | كما نرحب بمؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن النووي الذي سيعقد في العام المقبل. |
En ello debemos basarnos, sobre todo en la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebrará el año próximo. | UN | وذلك هو ما يجب أن نبني عليه، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد العام المقبل. |
La preparación del informe del año próximo correrá a cargo de la FAO, el FIDA y el PMA. | UN | وسيشارك في تقرير العام المقبل كلٌ من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج. |
Farida Shaheed, anterior Presidenta, seguiría perteneciendo al Comité el año próximo como miembro de oficio. | UN | وستظل الرئيسة السابقة فريدة شهيد عضواً في اللجنة، بحكم منصبها، في العام المقبل. |
En todo caso, estimo que el tiempo disponible nos permitirá solamente preparar el terreno para la sesión del próximo año. | UN | وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل. |
Cabe esperar que en el próximo año estas iniciativas se conviertan en características ordinarias del proceso de evaluación. | UN | ومن المأمول فيه أن تصبح هذه المبادرات في العام المقبل ملامح ثابتة في عملية التقييم. |
El Secretario General también ha planteado otras cuestiones importantes y difíciles que tienen que ser abordadas por los Estados Miembros en el próximo año. | UN | وطرح الأمين العام أيضا عددا من الأسئلة الهامة والصعبة التي تحتاج أن تتناولها الدول الأعضاء بصورة جادة في العام المقبل. |
El próximo año celebraremos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وفي العام المقبل نحتفل بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Pakistán celebrará la tercera Conferencia Regional de Cooperación Económica sobre el Afganistán a principios del próximo año. | UN | وباكستان ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للتعاون الاقتصادي بشأن أفغانستان، الذي سيعقد في أوائل العام المقبل. |
Nosotros, los participantes en la Conferencia de Desarme, debemos superar todas las diferencias y emprender la labor lo antes posible el año que viene. | UN | ولهذا علينا في مؤتمر نزع السلاح أن نتجاوز أية خلافات وأن نبدأ في العمل في أقرب مناسبة في العام المقبل. |
Su principal objetivo era presentarle al pueblo de Honduras un informe que, según se esperaba, quedaría terminado durante el primer trimestre del año siguiente. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل. |
El año entrante, la Comisión de Derechos Humanos evaluará las actividades del Año. | UN | وستجري لجنة حقوق اﻹنسان في العام المقبل تقييما ﻷنشطة السنة الدولية. |
Esperamos que este resultado, en el contexto de la resolución general, se concrete en ayudas generosas de los Estados Miembros el año venidero. | UN | ونرجو أن تتحول هذا النتائج في سياق القرار الجامع إلى عمل يتسم بالسخاء من جانب الدول الأعضاء في العام المقبل. |
Recuerdo a mis entrenadores verle jugar y hablar sobre seleccionarle el siguiente año, cuando se presentase. | Open Subtitles | أنا أتذكر المدربين مشاهدة له اللعب ومجرد الحديث عن اختيار ما يصل اليه العام المقبل عندما جاء في. |
Con respecto al Grupo de Trabajo I, sobre desarme nuclear, éste preparó un bosquejo General de sus trabajos para el año próximo. | UN | وفيما يتعلق بالفريق العامل اﻷول المعني بنزع السلاح النووي فقد وضع خطة عامة لعمله في العام المقبل. |
ellos vendran algun dia quizás mañana o la proxima semana, proximo año, | Open Subtitles | , أتعلم، سيأتون يوماً ما , ربما غداً أو الاسبوع المقبل أو العام المقبل |
Tenemos previsto ampliar el alcance de este programa en los próximos años, lo que será una muestra de nuestro apoyo al desarrollo de África. | UN | ونعتزم توسيع نطاق هذا البرنامج خلال العام المقبل كتعبير عن دعمنا لتنمية أفريقيا. |