Ello daría efecto a la directiva que figura en el informe del Secretario General en cuanto a la necesidad de evitar | UN | وهذا سيكون بمثابة تنفيذ لتوجيهات اﻷمين العام الواردة في تقريره بخصوص: |
Santa Lucía celebra las iniciativas del Secretario General en lo tocante a sus propuestas de reforma de las Naciones Unidas para que inspiren una mayor confianza en su potencial. | UN | وتثني سانت لوسيا على مبادرات اﻷمين العام الواردة في مقترحاته ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لتوليد ثقة أكبر في قدراتها. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 29? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٩٢؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 30? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
4. Las siguientes observaciones de Nueva Zelandia se presentan de conformidad con la invitación a ayudar al Secretario General que figura en el documento S/25493. | UN | ٤ - التعليقات التالية من جانب نيوزيلندا مقدمة تلبية للدعوة الى مساعدة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة S/25493. |
Los miembros del Consejo aprueban las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe. | UN | ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره. |
El Consejo de Seguridad también aprobó la propuesta del Secretario General contenida en el documento S/25140 de reducir gradualmente la escala de la UNAVEM II. Los cálculos preliminares correspondientes figuran en el documento S/25140/Add.1. | UN | ووافق مجلس اﻷمن أيضا على اقتراحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة S/25140 لتقليل حجم بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا. وعرضت التقديرات اﻷولية ذات الصلة في الوثيقة S/25140/Add.1. |
Por ello, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General en su informe (A/59/302) para que se ponga fin a este bloqueo económico, comercial y financiero. | UN | ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي. |
Mi delegación está de acuerdo con la observación formulada por el Secretario General en su informe según la cual | UN | ويتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره، حيث قال: |
7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; | UN | ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛ |
7. Aprueba las recomendaciones hechas por el Secretario General en su informe de 31 de octubre de 1994 relativas al cumplimiento, por parte de la ONUSAL, de su mandato; | UN | ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛ |
También quiero poner de relieve las observaciones que hace el Secretario General en el párrafo 556 de su Memoria respecto de las consecuencias imprevistas de las sanciones de las Naciones Unidas para algunas poblaciones civiles en los países en que se han aplicado, en especial para los grupos vulnerables. | UN | كما أود أن أبرز ملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٥٥٦ من تقريره والمتصلة باﻷضرار غير المقصودة التي لحقت ببعض فئات السكان المدنيين في البلدان المستهدفة، ولا سيما الفئات المستضعفة. |
Las sugerencias que plantea el Secretario General en su informe revelan una firme determinación de transformar a las Naciones Unidas en un centro que participe activamente en el manejo de las relaciones internacionales, de conformidad con los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتوضح مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره العزم الراسخ على تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز يشارك مشاركة فعالة في تنظيم العلاقات الدولية، وفقا للمبادئ الرئيسية المكرسة في نظام اﻷمم المتحدة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 30? | UN | هــل لــي أن أعتبــر أن الجمعيــة تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٠؟ |
¿Puedo entender que la Asamblea toma nota de las observaciones del Secretario General que figuran en el párrafo 31? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣١؟ |
A continuación realizaremos nuestras observaciones iniciales sobre las propuestas del Secretario General que figuran en sus siete informes. | UN | ونقدم فيما يلي تعليقاتنا اﻷولية على مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقاريره السبعة. |
4. Las siguientes observaciones de Nueva Zelandia se presentan de conformidad con la invitación a ayudar al Secretario General que figura en el documento S/25493. | UN | ٤ - التعليقات التالية من جانب نيوزيلندا مقدمة تلبية للدعوة الى مساعدة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة S/25493. |
3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; | UN | 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛ |
La suma compensada se refleja en las recomendaciones del Secretario General contenidas en la conclusión del presente informe; | UN | ويرد ذكر هذا المقابَل في توصيات الأمين العام الواردة في خلاصة هذا التقرير؛ |
29. Señala a la atención la nota del Secretario General contenida en el documento CEDAW/C/2007/II/3. | UN | 29 - واسترعت الانتباه إلى مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة CEDAW/C/2007/II/3. |
15. Toma nota de la labor del Secretario General descrita en el párrafo 25 de su informe, y le solicita que siga examinando los mecanismos para asegurar la eficiencia y la rendición de cuentas de la gestión de conferencias en los cuatro lugares de destino principales y que la informe al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones; | UN | 15 - تحيط علما بتعهدات الأمين العام الواردة في الفقرة 25 من تقريره، وتطلب إليه أن يواصل تقييم الكفاءة وآليات المساءلة في إدارة المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛ |
La Asamblea General decide seguir examinando en su quincuagésimo tercer período de sesiones las propuestas del Secretario General incluidas en el documento A/52/850. E | UN | تقـرر الجمعية العامة أن تواصل النظر في مقترحات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/850 في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
2. Expresa su intención de seguir examinando las recomendaciones del Secretario General formuladas en su informe de 14 de julio de 1998; | UN | ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛ |
El Consejo de Seguridad examinó los informes del Secretario General contenidos en los documentos S/2005/49, S/2005/254 y S/2005/648. | UN | 23 - نظر مجلس الأمن في تقارير الأمين العام الواردة في الوثائق S/2005/49 و S/2005/254 و S/2005/648. |
9. Aprueba las recomendaciones del Secretario General presentadas en el anexo I de su informe de fecha 17 de agosto de 1993 (S/26317) respecto del restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia, de conformidad con su resolución 814 (1993), y pide al Secretario General que tome en forma urgente y acelerada las medidas necesarias; | UN | ٩ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في المرفق اﻷول لتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26317) فيما يتعلق بإعادة إنشاء الشرطة الصومالية والنظامين القضائي والجنائي في الصومال وفقا للقرار ٨١٤ )١٩٩٣( ويطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة على أساس عاجل وسريع لتنفيذ تلك التوصيات؛ |
Se refirió también a la recomendación del Secretario General que figuraba en el mencionado informe, de crear un comité ejecutivo o directivo del Consejo Económico y Social análogo al de la Oficina del Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت المتحدثة إلى توصية الأمين العام الواردة في التقرير المذكور آنفا، بإنشاء لجنة تنفيذية أو توجيهية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مماثلة لمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
11. La Comisión preguntó por qué en las estimaciones del Secretario General que figuraban en el documento A/47/620 correspondientes al mismo período, es decir, el comprendido entre el 1º de diciembre de 1992 y el 30 de noviembre de 1993, no se habían previsto créditos para el equipo de procesamiento de datos que se consideraba necesario en vista del proceso de reestructuración (véanse los párrafos 8 y 9 supra). | UN | ١١ - واستفسرت اللجنة عن السبب في أن تقديرات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/47/620 عن نفس الفترة، أي من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لم تتضمن اعتمادا لمعدات تجهيز البيانات التي كانت تعتبر ضرورية من ناحية التنظيم والتبسيط )انظر الفقرتين ٨ و ٩ أعلاه(. |