"العام الوارد في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General en el párrafo
        
    • General que figura en el párrafo
        
    • general del párrafo
        
    • General contenida en el párrafo
        
    • General que figuran en el párrafo
        
    • generales que figuraban en el párrafo
        
    • general enunciado en el párrafo
        
    Estamos de acuerdo con la propuesta que hace el Secretario General en el párrafo 37 de su informe, en la que pide la convocación de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. UN واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب.
    Por último la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 28 de su informe. UN واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره.
    Por lo tanto, comparte plenamente la conclusión del Secretario General en el párrafo 42 de su informe. UN ومن ثم فإنه يشارك تماما استنتاج الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من تقريره.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    El Grupo también recomienda que se deduzca de la indemnización ya abonada al reclamante individual de la categoría " C " la suma que haya de pagársele, de conformidad con la orientación general del párrafo 17. UN وأوصى الفريق أيضاً باقتطاع قيمة التعويض الذي سبق دفعه لصاحب المطالبة الفردية في الفئة " جيم " من المبلغ الواجب دفعه لصاحب المطالبة الفردية، وفقاً للتوجيه العام الوارد في الفقرة 17.
    3. Reitera la petición que formuló al Secretario General en el párrafo 1 de la sección IV de su resolución 55/222; UN 3 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 1 من الجزء الرابع من قرارها 55/222؛
    La Comisión Consultiva toma nota de la declaración formulada por el Secretario General en el párrafo 21 de su informe en el sentido de que de resultas de los exámenes de la eficiencia se podrán mitigar parcialmente los efectos de las reducciones en los servicios y los programas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بيان اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢١ من تقريره والذي يفيد بأنه نتيجة لاستعراضات الكفاءة، قد تخفف بعض اﻵثار الناجمة عن التخفيضات في الخدمات والبرامج.
    La Comisión Consultiva toma nota de la declaración formulada por el Secretario General en el párrafo 21 de su informe en el sentido de que de resultas de los exámenes de la eficiencia se podrán mitigar parcialmente los efectos de las reducciones en los servicios y los programas. UN وتلاحظ اللجنة بيان اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢١ من تقريره والـذي يفيــد بأنــه نتيجة لاستعراضات الكفاءة، قد تخفف بعـض اﻵثــار الناجمة عن التخفيضات في الخدمات والبرامج.
    La Comisión recomienda que se acepte la propuesta que hace el Secretario General en el párrafo 1B.11 de su informe de que un puesto de categoría P-2 se reclasifique en la categoría P-3 para aumentar el apoyo administrativo en la Oficina Ejecutiva. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ١ باء - ١١ من تقريره المتعلق بإعادة تصنيف وظيفة من الرتبة ف -٢ إلى الرتبة ف - ٣ بغية تعزيز الدعم اﻹداري المقدم في المكتب التنفيذي.
    En el párrafo 11 de su informe, la Comisión Consultiva recomendó que se aprobara la propuesta que, a ese respecto hacía el Secretario General en el párrafo 31 de su informe. UN وأوصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة ١١ من تقريرها، بالموافقة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣١ من تقريره بشأن هذه المسألة.
    Algunas delegaciones destacaron la afirmación que formulaba el Secretario General en el párrafo 21 de su informe, relativo a gastos importantes, en que indicaba que el logro de la paridad completa entre los idiomas oficiales requeriría más recursos. UN ووجه بعض الوفود الاهتمام إلى بيان الأمين العام الوارد في الفقرة 21 من تقريره الذي يشير فيه إلى أن تحقيق التكافؤ التام بين اللغات الرسمية سيتطلب موارد إضافية.
    La Comisión Consultiva toma nota de la propuesta hecha por el Secretario General en el párrafo 3 de su informe de que se considerará la posibilidad de financiar el costo completo de todos los puestos nuevos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 3 والذي يدعو إلى النظر بعين الاعتبار في تقدير تكاليف جميع الوظائف الجديدة على أساس كامل التكلفة.
    Los Estados Unidos no están de acuerdo con la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 24 de desarrollar o agregar nuevos objetivos a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن الولايات المتحدة لا توافق على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 24 بإضافة أهداف أخرى إلى الأهداف الإنمائية للألفية أو استحداث أهداف جديدة.
    El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, considerará que el Comité decide aprobar el proyecto de resolución General que figura en el párrafo 9 del informe del Subcomité sin someterlo a votación. UN ٣٩ - الرئيس: قال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة تقرر اعتماد مشروع القرار العام الوارد في الفقرة ٩ من تقرير اللجنة الفرعية، دون طرحه للتصويت.
    2. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, que figura en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, sobre la reducción en tres etapas de los efectivos militares y civiles de la MINURCA; UN ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛
    2. Acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, que figura en el párrafo 58 de su informe de 7 de octubre de 1999, sobre la reducción en tres etapas de los efectivos militares y civiles de la MINURCA; UN ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛
    Además, el apartado establece una excepción generalizada a la definición general del párrafo 1 y, cuando se lo lee conjuntamente con ese párrafo, aporta un prueba más selectiva para determinar qué constituye un establecimiento permanente. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن هذه الفقرة الفرعية استثناء عاما من التعريف العام الوارد في الفقرة ١، ولدى قراءتها بالاقتران مع هذه الفقرة، فإنها توفر معيارا أكثر انتقائية تحدَّد بواسطته المنشأة الدائمة.
    En cuanto a la tercera categoría, el apartado c) se refiere a las graves infracciones enumeradas en el párrafo 4 del artículo 85 del Protocolo Adicional I. La cláusula inicial de este apartado reproduce el criterio general del párrafo 4 del artículo 85, a saber, que los actos deben haberse cometido deliberadamente. UN وفيما يتعلق بالفئة الثالثة، تتناول الفقرة الفرعية )ج( الانتهاكات الجسيمة المعددة في الفقرة ٤ من المادة ٥٨ من البروتوكول الاضافي اﻷول، فالعبارة الافتتاحية لهذه الفقرة الفرعية تدرج المعيار العام الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٥٨، وهو اشتراط أن تكون اﻷفعال قد اقترفت عن عمد.
    3. Reitera con urgencia su petición al Secretario General, contenida en el párrafo 3 de la resolución 48/226 de la Asamblea General, de que presente a la Asamblea, a más tardar el 26 de abril de 1994 un informe que incluya criterios claramente definidos que aseguren la transparencia en la utilización de la cuenta de apoyo y del presupuesto ordinario para dar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٣ - تكرر على وجه الاستعجال تأكيد طلبها إلى اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٦ بأن يقدم الى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تقريرا يتضمن معايير محددة بجلاء تكفل الشفافية في استخدام حساب الدعم والميزانية العادية لتدعيم عمليات حفظ السلم.
    2. Hace suyas las propuestas del Secretario General que figuran en el párrafo 7 de su informe. UN 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من تقريره.
    Una delegación encomió las conclusiones generales que figuraban en el párrafo 10 del informe del FNUAP (DP/FPA/2000/13) y dijo que esa información era útil. UN 134 - وأثنى أحد الوفود على العرض العام الوارد في الفقرة 10 من تقرير الصندوق (DP/FPA/2000/13) وقال إن هذه المعلومات مفيدة.
    b) Con respecto al principio general enunciado en el párrafo 16 a) de las directrices, cabría señalar que la política de larga data del Secretario General ha sido no autorizar la utilización del emblema de las Naciones Unidas sin modificaciones por entidades no pertenecientes a la Organización. UN (ب) فيما يتعلق بالمبدأ العام الوارد في الفقرة 16 (أ) من المبادئ التوجيهية، تجدر ملاحظة أن الأمين العام انتهج لأمد طويل سياسة تتمثل في عدم الإذن باستخدام شعار الأمم المتحدة من طرف الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة، بشكل غير معدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus