"العام الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pública nacional
        
    • público nacional
        
    • General de la Nación
        
    • públicas nacionales
        
    • públicos nacionales
        
    Poco después de la llegada de la misión del Consejo de Seguridad al territorio, otro hecho conmocionó a la opinión pública nacional e internacional. UN وبعد قليل من وصول بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدت إلى الاقليم وقعت حادثة أخرى صدمت الرأي العام الوطني والدولي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República del Zaire se permite dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: UN مرفـق بيـان صحفـي تود وزارة خارجية جمهورية زائير أن تطلع الرأي العام الوطني والدولي على ما يلي:
    El Gobierno de la República de Burundi, por consiguiente, querría dar a conocer a la opinión pública nacional e internacional lo siguiente: UN وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي:
    Las dimensiones sociales de la globalización tienden a permanecer dentro del mandato en materia de gobernanza, bajo la responsabilidad del sector público nacional. UN وتميل الأبعاد الاجتماعية للعولمة أن تبقى داخل الولايات الحكومية وتحت مسؤولية القطاع العام الوطني.
    Con ello, se propone crear el Registro público nacional de Deudores Alimentarios Morosos, con el fin de inscribir y difundir información de padres, madres, tutores y otros obligados, que incumplan con la obligación de suministrar alimento. UN والمعتزم في هذا الإطار إنشاء السجل العام الوطني للمدينين بنفقة متأخرة، من أجل تدوين ونشر معلومات عن الآباء والأمهات والأوصياء وغيرهم من الملزمين قانونا الذين لا يفون بالتزامهم بدفع النفقة.
    Estos casos también fueron comunicados a la Fiscalía General de la Nación. UN وقد أُبلغ مكتب المدعي العام الوطني أيضاً بهذه الحالات.
    Normas de organización Interna de Especialidad de Seguridad pública nacional, de la Policía Nacional. UN - قواعد التنظيم الداخلي للفرع المخصص التابع للأمن العام الوطني بالشرطة الوطنية.
    Esta Comisión de Investigación tiene por misión aclarar los temas siguientes ante la opinión pública nacional e internacional: UN وتتمثل مهمة لجنة التحقيق هذه في إعلام الرأي العام الوطني والدولي بخصوص ما يلي:
    Las autoridades competentes de Malí señalaron inmediatamente esos hechos a la atención de la opinión pública nacional e internacional. UN وقد أبلغت السلطات المختصة في مالي الرأي العام الوطني والدولي بهذه الوقائع في الوقت الحقيقي.
    Sin embargo, esa pena sigue existiendo en el ordenamiento jurídico del país debido a su efecto disuasivo y el favor con que cuenta en la opinión pública nacional. UN وهي لا تزال في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني.
    :: Sensibilizar a la opinión pública nacional respecto del valor de la diversidad lingüística UN :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي
    Apoyo a 46 países en la integración de la energía sostenible en los planes nacionales de desarrollo, apoyo a 15 países en la movilización de financiación pública nacional UN تقديم الدعم إلى 46 بلدا لإدماج الطاقة المستدامة في خطط التنمية الوطنية، ودعم 15 بلدا للاستفادة من التمويل العام الوطني
    La opinión pública nacional e internacional debe saber que la República Democrática del Congo no tiene ninguna intención de intervenir en este conflicto y mucho menos de dejarse arrastrar a él bajo ningún pretexto. UN وينبغي أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أنه ليس لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية أي نية للتورط في هذا النزاع، كما أنها أبعد ما تكون عن أن تسمح بتوريطها فيها تحت أي ذريعة من الذرائع.
    En cuanto a los funcionarios públicos, gracias a una revisión del reglamento del Organismo Nacional de Personal se han abolido las limitaciones que pesaban sobre las mujeres tocante a poder presentarse a los exámenes de ingreso en la administración pública nacional. UN أما فيما يتعلق بالعاملات في القطاع العام الوطني، فإن القيود المفروضة على أهلية المرأة للمشاركة في امتحانات التوظيف في القطاع العام الوطني قد ألغيت إثر تنقيح قواعد هيئة الموظفين الوطنية.
    Es necesario que la opinión pública nacional e internacional sepa que en las provincias ocupadas se cometen matanzas en gran escala que deben calificarse de genocidio. UN ويجب أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أن عمليات تقتيل على نطاق واسع يتعيﱠن وصفها بأنها إبادة جماعية ترتكب حاليا في المقاطعات المحتلة.
    El PNUD normalmente trabaja en situaciones de conflicto a través de dependencias de apoyo a los proyectos, que operan en paralelo con el sector público nacional. UN ويعمل البرنامج الإنمائي عادة في حالات النـزاع عن طريق وحدات دعم المشاريع العاملة بالتوازي مع القطاع العام الوطني.
    En esta línea, la Oficina Nacional de Tecnologías Informáticas tiene asignada la responsabilidad primaria de entender, asistir y supervisar en los aspectos relativos a la seguridad y privacidad de la información digitalizada y electrónica del sector público nacional. UN وفي هذا الصدد، كُلِّف المكتب الوطني لتكنولوجيا المعلومات بالمسؤولية الرئيسية عن جوانب المعرفة والمساعدة والإشراف المتصلة بأمن وخصوصية المعلومات الرقمية والإلكترونية بالقطاع العام الوطني.
    4. Ministerio Público y Procuraduría General de la Nación UN ٤- إدارة النائب العام ومكتب الوكيل العام الوطني
    533. La Procuraduría General de la Nación, tiene a su cargo la función de asesoría y consultoría de los órganos y entidades estatales. UN ٣٣٥- مكتب الوكيل العام الوطني مسؤول عن إسداء النصح والمشورة لمؤسسات الدولة وكياناتها.
    La UAF panameña puede diseminar información solamente al Procurador General de la Nación, a los funcionarios de instrucción de la Procuraduría General de la Nación y a los funcionarios de la Superintendencia de Bancos. UN ولا يجوز لوحدة التحليل المالي البنمية أن تقوم بإحالة المعلومات إلا إلى المدعي العام الوطني وموظفي التحقيقات بالمكتب الوطني للادعاء العام وموظفي هيئة الرقابة على المصارف.
    El nuevo racismo de la diferencia se ha apropiado, deformándolas, de las tesis del antirracismo para avanzar encubierto y conseguir ser mejor aceptado por las opiniones públicas nacionales. UN فانتحلت العنصرية الجديدة التي تركز على الفروق أطروحات مناهضة العنصرية وحرفتها من أجل التقدم خفية ونيل قبول أكبر لدى الرأي العام الوطني.
    El sistema puede desempeñar una función catalizadora importante en la asignación de los recursos comprendidos en la asistencia oficial para el desarrollo y los gastos públicos nacionales. UN ويمكن للمنظومة أن تؤدي دورا حافزا هاما في تخصيص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما واﻹنفاق العام الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus