"العام بالدخول في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General a contraer
        
    • General a que contrajera
        
    • General para contraer
        
    • General a que contraiga
        
    • General contraer dichos
        
    • General contraiga
        
    • General de contraer
        
    • General para que contraiga
        
    • General para que contrajera
        
    Por ello se ha convenido en la medida temporal de autorizar al Secretario General a contraer compromisos por un período de dos meses. UN وفي هذا الصدد، تم الاتفــاق علــى اتخــاذ اجراء مؤقت يتمثل في الاذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لفترة شهرين.
    Como se indica en el párrafo 8 del informe, la Comisión Consultiva consintió en autorizar al Secretario General a contraer compromisos por un total no superior a 605.800 dólares. UN ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٨ من التقرير، فقد وافقت اللجنة الاستشارية على اﻹذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يجاوز ٨٠٠ ٦٠٥ دولار.
    Respecto del mandato actual, la Asamblea autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos adicionales por una suma no superior a 15.692.000 dólares. UN ومن أجل الولاية الحالية، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية لا تتجاوز ٠٠٠ ٦٩٢ ١٥ دولار.
    En ese caso, la Comisión tendría que autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos para asegurar el funcionamiento del Tribunal hasta que se apruebe una resolución. UN ويتعين بالتالي أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لضمان سير عمل المحكمة إلى أن يتم اعتماد قرار بهذا الشأن.
    La Asamblea no aprobó la creación de dichos puestos, pero autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos hasta un máximo de 1.167.500 dólares. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    En la mayoría de los casos, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    En la mayoría de los casos, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    Para la financiación de los gastos que se efectúen en relación con lo que antecede, la Comisión ha autorizado al Secretario General a contraer compromisos hasta por 1 millón de dólares, suma que se ha incluido en las estimaciones presupuestarias que figuran en la exposición del Secretario General que se está examinando. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Para la financiación de los gastos que se efectúen en relación con lo que antecede, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos hasta por 1 millón de dólares, suma que se ha incluido en las estimaciones presupuestarias que figuran en la exposición del Secretario General que se está examinando. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Si bien la Asamblea no aprobó la creación de esos puestos, autorizó al Secretario General a contraer compromisos hasta un máximo de 1.471.400 dólares. UN وبينما لم توافق الجمعيـة العامـة علـى إنشـاء هـذه الوظائـف، فقـد أذنـت لﻷميـن العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار.
    1. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos que no excedan los 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; UN ١ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار لتوسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛
    2. Autoriza al Secretario General a contraer compromisos adicionales de gastos hasta 1.834.100 dólares en la sección 21 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 para la financiación de las actividades de derechos humanos en Camboya. UN ٢ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية حتي مبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار. في إطار الباب ٢١ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك لتمويل أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا.
    En segundo lugar, como ha propuesto la delegación del Japón, la Comisión puede autorizar al Secretario General a contraer obligaciones respecto de todas las consecuencias para el presupuesto por programas y a informar sobre cualquier insuficiencia de fondos en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN والثاني، كما اقترحت اليابان، أن تأذن اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بشأن جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية واﻹبلاغ عن أي عجز في تقرير أداء الميزانية اﻷول.
    Asimismo, dada la importancia política que reviste el asunto, apoya enérgicamente la recomendación de la Comisión Consultiva de que se autorice al Secretario General a contraer compromisos por valor de 11 millones de dólares y espera que el Secretario General pueda presentar el informe solicitado. UN ثم إنه نظرا لما يكتسيه الموضوع من أهمية سياسية، فإنها تؤيد بقوة التوصية التي أصدرتها اللجنة الاستشارية باﻹذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ ١١ مليون دولار. وهي تأمل في أن يتمكن اﻷمين العام من تقديم التقرير المطلوب.
    Además, como se recordará, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto autorizó al Secretario General a contraer obligaciones para atender las necesidades del Tribunal en 1993. UN وعلاوة على ذلك، يجدر التذكير بأن اللجنة الاستشارية لمسائل اﻹدارة والميزانية أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات تتعلق باحتياجات المحكمة في ١٩٩٣.
    3. Decide que, en caso de que surjan necesidades adicionales de recursos, la Asamblea General examinaría la posibilidad de autorizar al Secretario General a contraer compromisos conexos de gastos, según procediese; UN ٣ - تقرر أنه، إذا نشأت احتياجات إضافية من الموارد، يمكن أن تنظر الجمعية العامة في اﻹذن لﻷمين العام بالدخول في الالتزامات ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛
    La Asamblea no aprobó la creación de dichos puestos, pero autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos hasta un máximo de 1.167.500 dólares. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    Además, será necesario autorizar al Secretario General para contraer compromisos por la suma de 1 millón de dólares que se gastará en 1996. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيكون من الضروري الترخيص للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ مليون دولار ينفق في عام ١٩٩٦.
    Autoriza al Secretario General a que contraiga compromisos que no excedan de una cuantía de 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; UN تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار من أجل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا،
    Asimismo, recuerda que el propósito del mecanismo de autorización para contraer compromisos de gastos es permitir al Secretario General contraer dichos compromisos y proporcionar financiación a corto plazo para necesidades urgentes. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة.
    Párrafo 5.1. Las consignaciones de créditos votadas por la Asamblea General constituirán una autorización para que el Secretario General contraiga obligaciones y efectúe pagos en relación con los fines para los cuales fueron votadas las consignaciones y sin rebasar el importe de las sumas así votadas. UN البند 5-1: تكون الاعتمادات التي تقرها الجمعية العامة بمثابة تفويض للأمين العام بالدخول في التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقرت من أجلها الاعتمادات وفي حدود المبالغ المعتمدة.
    8. En su carta de fecha 31 de marzo de 1995, la Comisión Consultiva se mostró de acuerdo con la petición del Secretario General de contraer compromisos por una suma total de 404.194.500 dólares en cifras brutas (401.106.600 dólares en cifras netas) para el período de tres meses comprendidos entre el 1º de abril y el 30 de junio de 1995. UN ٨ - وقد وافقت اللجنة الاستشارية، برسالتها المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، على طلب اﻷمين العام بالدخول في التزامات يبلغ مجموعها اﻹجمالي ٥٠٠ ١٩٤ ٤٠٤ دولار )صافيها ٦٠٠ ١٠٦ ٤٠١ دولار( عن فترة اﻷشهر الثلاثة الممتدة من ١ نيسان/ابريل الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    No obstante, habida cuenta de la propuesta de aprobar el proyecto de resolución en marzo de 2002 y realizar las actividades inmediatamente después, en esta parte de la continuación del período de sesiones será necesario autorizar al Secretario General para que contraiga compromisos por valor de la cantidad indicada en el párrafo 9 del informe de la Comisión Consultiva. UN ولكن لما كان قد اقترح اعتماد مشروع القرار في آذار/مارس 2002، وتنفيذ الأنشطة بعد ذلك مباشرة، فسيكون من الضروري في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة أن يؤذن للأمين العام بالدخول في الالتزام بالمبلغ المبين في الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Recordando las autorizaciones que concedió al Secretario General para que contrajera compromisos de gastos en 1996 respecto de nuevas actividades establecidas en Haití, Guatemala, El Salvador y Rwanda Véanse, especialmente, A/50/913 y A/50/914. UN وإذ تشير الى تفويضاتها لﻷمين العام بالدخول في التزامات في عام ١٩٩٦ فيما يتعلق باﻷنشطة المأذون بها حديثا في هايتي وغواتيمالا والسلفادور ورواندا)١(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus