"العام حول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General sobre la
        
    • público sobre
        
    • pública sobre
        
    • año sobre
        
    • público de
        
    • General respecto
        
    • General en
        
    • General acerca
        
    • pública acerca
        
    • pública en torno a
        
    Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, UN وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع،
    Esperamos también que ese informe ayude a promover el consenso General sobre la cuestión de la reforma y la ampliación del Consejo. UN ونرجو أن يساعد هذا التقرير أيضاً على تعزيز توافق الآراء العام حول مسألة إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    A este respecto, Ucrania asigna gran valor a la declaración que hace el Secretario General sobre la cuestión de asegurar una base financiera para la Organización. UN وفي هذا الصدد، تولي أوكرانيا قيمة كبيرة للبيان الذي أدلى به اﻷمين العام حول موضوع كفالة قاعدة مالية يعول عليها للمنظمة.
    Es miembro del Leadership Council of the Global Coalition on Women and AIDS, red que promueve en el plano mundial el debate público sobre el SIDA. UN وهي عضو في مجلس قيادة الائتلاف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، وهو شبكة تشجع النقاش العام حول الإيدز على نطاق عالمي.
    Encargó una encuesta de opinión pública sobre las familias y la vida familiar. UN وقـد كلفت خبراء بإعداد دراسة استقصائية للرأي العام حول اﻷسر والحياة اﻷسريـة.
    Los debates oficiosos que se habían celebrado durante todo el año sobre numerosos temas habían contribuido a que la Junta conociera y comprendiera mejor la labor del PNUD. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية التي جرت على امتداد العام حول مواضيع متعددة، عمقت معرفة وفهم المجلس لعمل البرنامج.
    iii) Colaborar con las organizaciones de la sociedad civil y permitiendo que participen en el debate público de las decisiones que podrían desembocar en la efectiva separación de poderes y el imperio de la ley de forma más completa; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    Coincidimos con el Secretario General respecto a la necesidad de promover el desarrollo sostenible y la democracia a escala mundial. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام حول الحاجة إلى تعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    Mi Gobierno está profundamente preocupado por la declaración del Secretario General sobre la situación en Rwanda. UN ويساور حكومة بلدي قلق بالغ من بيان اﻷمين العام حول الحالة في رواندا.
    Tras haber intercambiado puntos de vista con representantes del Secretario General sobre la cuestión, la Comisión pide que la Administración lleve a efecto la recomendación de la Junta. UN وبعد أن تبادلت اللجنة اﻵراء مع ممثلي اﻷمين العام حول هذه المسألة، طلبت أن تمتثل اﻹدارة لتوصية المجلس.
    El debate de este año sobre la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización reviste una importancia particular. UN وتكتسي مناقشة هذا العام حول تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة أهمية خاصة.
    Kenya celebra las propuestas del Secretario General sobre la gestión de conferencias y reuniones. UN وترحب كينبا بمقترحات الأمين العام حول إدارة المؤتمرات والاجتماعات.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la cuestión, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول هذه المسألة :
    Habiendo examinado asimismo el informe del Secretario General sobre la Estrategia Cultural y el Plan de Acción del Mundo Islámico, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الاستراتيجية الثقافية وخطة العمل للعالم الإسلامي.
    Hong Kong (China) debe adoptar medidas para iniciar un amplio debate público sobre los castigos corporales infligidos por los padres a sus hijos. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين اتخاذ خطوات لفتح باب النقاش العام حول العقوبة البدنية التي يمارسها الآباء بحق أطفالهم.
    Hong Kong (China) debe adoptar medidas para iniciar un amplio debate público sobre los castigos corporales infligidos por los padres a sus hijos. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين، اتخاذ خطوات لفتح باب النقاش العام حول العقوبة البدنية التي يمارسها الآباء بحق أطفالهم.
    Los informes nacionales están destinados sobre todo a facilitar las actividades nacionales de promoción y diálogo público sobre los objetivos. UN 11 - وتركز التقارير القطرية بصورة رئيسية على الدعوة الوطنية والحوار العام حول الأهداف.
    Los dirigentes religiosos han decidido concienciar a la opinión pública sobre esas cuestiones en sus comunidades. UN وقرر الزعماء الدينيون حشد الرأي العام حول هذه القضايا في مجتمعاتهم المحلية.
    Los debates oficiosos que se habían celebrado durante todo el año sobre numerosos temas habían contribuido a que la Junta conociera y comprendiera mejor la labor del PNUD. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية التي جرت على امتداد العام حول مواضيع متعددة، عمقت معرفة وفهم المجلس لعمل البرنامج.
    iii) Colaborar con las organizaciones de la sociedad civil y permitiendo que participen en el debate público de las decisiones que podrían desembocar en la efectiva separación de poderes y el imperio de la ley de forma más completa; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    Determina luego los conflictos, potenciales o efectivos, en cuya contención y solución pueden desempeñar una función útil las Naciones Unidas y prepara recomendaciones para el Secretario General respecto de las medidas que resultan apropiadas en cada instancia. UN وتقوم اﻹدارة بعد ذلك بتحديد المنازعات المحتملة أو الفعلية التي تستطيع اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في السيطرة عليها وتسويتها. ثم تعمد الى إعداد توصيات تقدم الى اﻷمين العام حول اﻹجراءات المناسبة في هذه الحالات.
    Tomamos nota de las propuestas del Secretario General en relación con la programación, la planificación y los ciclos presupuestarios. UN لقد أخذ وفدي علما بالمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام حول دورة الميزانية والتخطيط والتقييم.
    El Alto Representante respetará la autonomía de esas entidades dentro de sus respectivas esferas de actividad, proporcionándoles a la vez cuando proceda una orientación General acerca de las repercusiones de sus actividades en el cumplimiento del arreglo de paz. UN وعلى الممثل السامي أن يحترم استقلالهما الذاتي في مجالات عملهما مع تزويدهما في الوقت نفسه، حسب الاقتضاء، بالتوجيه العام حول أثر أنشطتهما على تنفيذ تسوية السلام.
    Podrían analizar la legislación propuesta, utilizar los resultados para movilizar a la opinión pública acerca de las propuestas y prestar asistencia jurídica a la mujer víctima de la violencia. UN ويمكن أن تجري تحليلا للتشريعات المقترحة واستخدام ما يخلص إليه التحليل من نتائج في تعبئة الرأي العام حول هذه التشريعات. ويمكن أن توفر المساعدة القانونية للنساء اللاتي يواجهن حالات عنف.
    La movilización de la opinión pública en torno a las cuestiones de seguridad y desarme es fundamental. UN " إن تعبئة الرأي العام حول اﻷمن ونزع السلاح ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus