"العام عندما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General cuando
        
    • año cuando
        
    • público cuando
        
    • público al
        
    • común cuando
        
    • General de las Naciones Unidas cuando
        
    Estamos de acuerdo con el Secretario General cuando, como consta en el informe antes mencionado, dice que aún resta tratar esas dos cuestiones con urgencia. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال في تقريره السابق الذكر أن الحاجة ما زالت قائمة للتعامل مع هاتين القضيتين.
    Finalmente y quizás más importante, estamos de acuerdo con el Secretario General cuando observa que UN أخيرا، وربما هو أهم شيء، إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال:
    Para concluir, permítaseme coincidir con el Secretario General cuando afirma en el resumen de su informe que UN ختاما، أود أن أعلن عن اتفاقي مع الأمين العام عندما أكد في مقدمة تقريره على أن
    Por tanto, instamos a todos los miembros de esa Comisión a que apoyen el proyecto de resolución presentado este año cuando llegue el momento de su adopción. UN ونحــن بالتالي نحث جميع أعضاء اللجنة على تأييد مشروع قرار هذا العام عندما يحين وقت اعتماده.
    Los funcionarios públicos competentes tienden a abandonar el sector público cuando su formación y sus cualificaciones atraen la atención de los posibles empleadores del sector privado. UN فأصحاب الكفاءات والمهارات من موظفي الخدمة العامة أصبحوا يفضلون مغادرة القطاع العام عندما يجتذب تدريبهم ومؤهلاتهم أصحاب العمل المحتمل في القطاع الخاص.
    Pronósticos de desempleo en el sector público al finalizar el proceso de UN تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قـد
    18. La Sra. Chanet dice que la cuestión planteada por el Sr. Amor en relación con el artículo 17 es importante y, en efecto, hay que preservar el derecho común cuando el objeto de la difamación sea la esfera privada de una figura pública. UN 18- السيدة شانيه قالت إن النقطة التي أثارها السيد عمر بخصوص المادة 17 مهمة وإنه يجب بالفعل احترام القانون العام عندما تستهدف الحياة الخاصة لشخصية عامة.
    El costo era el principal motivo que alegaban las mujeres maoríes para no visitar a un médico General cuando lo necesitaban. UN وكانت التكلفة السبب الرئيسي الذي قدمته نساء الماوري لعدم زيارة الممارس العام عندما يحتجن إلى ذلك.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General cuando dice que: UN ونتفق مع اﻷمين العام عندما قال إنه:
    También estoy de acuerdo con el Secretario General cuando recalca que, sin voluntad política, África se quedará atrás, sin nada que ofrecer a las generaciones venideras. UN وأوافق أيضا اﻷمين العام عندما يتشدد في القول بأن أفريقيــا، بــدون إرادة ســياسية، ستظل متأخرة، ولا تملك شيئا تقدمه لﻷجيال القادمة.
    En consecuencia, no podemos sino concordar con el Secretario General cuando afirma que para hacer que la mundialización sea más inclusiva y más equitativa debe recurrirse a nuevas instituciones eficaces de carácter mundial. UN ونتيجة لذلك لا نستطيع إلا أن نوافق على قول الأمين العام عندما يؤكد أنه، في سبيل جعل العولمة أشد شمولا وعدالة، يجب أن نخلق مزيدا من المؤسسات العالمية الفعالة.
    Como dijo el Secretario General cuando presentó el programa de reforma, las Naciones Unidas deben examinar sus actividades, de manera de garantizar que concentran su atención en sus prioridades y no desperdician ni tiempo ni dinero. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    Por consiguiente, mi delegación coincide con la valoración realizada por el Secretario General, cuando propicia la promoción por parte de los dirigentes timorenses de una cultura del diálogo político, tanto entre las instituciones públicas como con la población. UN لذلك، يوافق وفدي على تقييم الأمين العام عندما يدعو إلى نشر القادة التيموريين ثقافة حوار سياسي، سواء بين المؤسسات العامة أو مع السكان.
    Sólo podemos estar en perfecto acuerdo con el Secretario General cuando sitúa el desarrollo en el centro de su concepción sobre el nuevo orden económico internacional y, por consiguiente, cuando le asigna una atención prioritaria en el programa de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا إلا أن نتفق مع الأمين العام عندما يضع التنمية في محور مفهومه للنظام الاقتصادي الدولي الجديد، وحينما يولي اهتمامه على سبيل الأولوية لبرنامج عمل الأمم المتحدة.
    Recuerda a la Comisión que es una práctica que en una resolución de la Asamblea General se acoja con beneplácito el informe del Secretario General cuando los patrocinadores están de acuerdo con su contenido. UN وذكَّرت اللجنة أن الممارسة المتبعة في أي قرار من قرارات الأمم المتحدة الترحيب بتقرير الأمين العام عندما يوافق مقدمو ذلك القرار على فحواه.
    El personal considera que los administradores deben rendir cuentas de las recomendaciones que presenten y propone que se incluya la cuestión de la rendición de cuentas de los administradores en las instrucciones administrativas del Secretario General cuando se aplique plenamente el marco contractual. UN وأفادت بأن الموظفين يعتقدون أنه ينبغي مساءلة المديرين عن توصياتهم ويقترحون إدراج مساءلة المديرين في الأوامر الإدارية التي يصدرها الأمين العام عندما ينفَّّذ الإطار التعاقدي تنفيذا كاملا.
    Su talento diplomático también ha sido reconocido este año cuando la Conferencia lo designó como coordinador especial para la expansión de la misma. UN واعترف بموهبته الدبلوماسية أيضاً في هذا العام عندما عينه المؤتمر منسقاً خاصاً لعملية توسيع المؤتمر.
    Dile a tu bebé de este año cuando te pregunte, como sin duda lo hará, dile que llegó muy tarde. TED أخبري طفلتك القادمة هذا العام عندما تسألك، وستفعل حتماً، أنه فات أوان المجيء.
    Recordará que fue una mañana fría a principios de año cuando me fui de Baker Street. Open Subtitles انك تتذكر انه كان صباح بارد فى هذا العام عندما غادرت شارع بيكر مؤخرا.
    Y es exactamente como quiero que esté el defensor público cuando me vea hoy. Open Subtitles بالظبط, هذا مااريد ان يشعر به المدعي العام عندما اقابله اليوم
    Pronósticos de desempleo en el sector público al finalizar el proceso de modernización y reducción del Estado UN تنبؤات البطالة في القطاع العام عندما تكون عملية تحديث الحكومة وتخفيض نفقاتها قد استكملت
    Los objetivos complejos que contienen muchas frases compuestas y acciones secundarias o numerosos términos calificativos vagos pueden ser difíciles de entender, perder su significado común cuando se traducen a otros idiomas y no constituir del todo una declaración unificada de la meta general en pos de la cual están trabajando las partes conjuntamente. UN أما الأهداف المعقدة التي تحتوي على عبارات مركبة وأعمال ثانوية كثيرة، أو التي تحتوي على مصطلحات وصفية غامضة عديدة، فيمكن أن يكون من الصعب فهمها، ويمكن أن تفقد معناها العام عندما تترجم إلى لغات أخرى، وربما تكون أقل نجاحاً في تقديم بيان موحَّد للغاية الشاملة التي تعمل الأطراف بصورة جماعية على تحقيقها.
    Creemos que la asistencia de la comunidad internacional es necesaria en este momento para ayudar a la India y el Pakistán a superar sus diferencias porque, como dijo el Secretario General de las Naciones Unidas cuando visitó el Asia meridional el mes pasado: UN إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus