"العام في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General a ese
        
    • General a este
        
    • General en este
        
    • General en ese
        
    • General en esta
        
    • General en esa
        
    • general del
        
    • General sobre el
        
    • General sobre este
        
    • General en la
        
    • General en el
        
    • pública a este
        
    • pública de esas
        
    • público en este
        
    • General sobre ese
        
    Habría esperado que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto hubiera orientado al Secretario General a ese respecto, pero no lo ha hecho. UN وقد كان وفده يتوقع أن توجه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اﻷمين العام في هذا الصدد، ولكنها لم تفعل ذلك.
    La delegación de Namibia comparte la opinión del Secretario General a ese respecto. UN ومضت المتحدثة قائلة إن الوفد الناميبي يشاطر رأي اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La información facilitada por el Secretario General a este respecto fue transmitida al Consejo de Seguridad, a petición de éste. UN وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن.
    La Comisión Consultiva entiende que la iniciativa del Secretario General a este respecto se está examinando en la Segunda Comisión. UN وتستنتج اللجنة الاستشارية أن مبادرة اﻷمين العام في هذا الصدد تجري مناقشتها حاليا في اللجنة الثانية.
    Estamos dispuestos a cooperar con otros Estados Miembros para proseguir los esfuerzos del Secretario General en este sentido. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Seguimos estando dispuestos a cooperar con el Secretario General en ese esfuerzo. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الأمين العام في هذا المسعى.
    El Canadá apoya firmemente las propuestas de reforma del Secretario General en esta esfera. UN وتؤيد كندا بقوة مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام في هذا المجال.
    Uganda apoyó y sigue apoyando los esfuerzos del Secretario General en esa esfera. UN وقد أيدت أوغندا، وهي لا تزال تؤيد، مسعى اﻷمين العام في هذا المجال.
    La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. UN وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Su delegación acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General a ese respecto y considera alentadora la evolución de la situación en la categoría D-1. UN وأعلنت أن وفدها يرحب بمبادرات اﻷمين العام في هذا الشأن، وهو يشعر بالتشجيع إزاء التطورات التي حدثت بالرتبة مد - ١.
    La Comisión considera que las observaciones que formula en los párrafos anteriores y los párrafos siguientes se deben tener presentes cuando se examinen las propuestas del Secretario General a ese respecto. UN وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Las atribuciones que ejerza el Secretario General a este respecto derivarán de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que apruebe el presente acuerdo. UN وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق.
    El Consejo apoya plenamente al Secretario General a este respecto y destaca la necesidad de que se aplique cabalmente el Protocolo de Lusaka. UN ويعرب المجلس عن تأييده التام لﻷمين العام في هذا الصدد، ويؤكد ضرورة تنفيذ بروتوكول لوساكا على الوجه التام.
    Por consiguiente, se establecerá una pequeña dependencia de planificación estratégica para prestar apoyo al Secretario General a este respecto. UN وبناء على ذلك، ستُنشأ وحدة صغيرة للتخطيط الاستراتيجي لدعم اﻷمين العام في هذا الصدد.
    La decisión del Secretario General en este contexto de crear un grupo de personalidades eminentes es sumamente positiva. UN إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب.
    Aplaudimos los esfuerzos del Secretario General en este sentido. UN ونحن نشيد بجهود اﻷمين العام في هذا المضمار.
    Nos interesaría en particular conocer las ideas del Secretario General en ese sentido. UN ويهمنا بشكل خاص أن نعرف أفكار الأمين العام في هذا الصدد.
    La delegación de Corea quisiera que se le informara periódicamente sobre los progresos realizados por el Secretario General en ese sentido. UN ويود وفده أن يبقى بانتظام على علم بالتقدم الذي يحرزه اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Sin embargo, sería una grave omisión dejar de reconocer los encomiables empeños de nuestro hermano, el Secretario General, en esta esfera. UN وسيكون من قبيل التقصير البالغ إن لم نقدر الجهود المحمودة التي يبذلها شقيقنا اﻷمين العام في هذا المجال.
    Apoyamos los esfuerzos del Secretario General en esa esfera. UN ونحن نؤيد جهود اﻷمين العام في هذا المجال.
    La Comisión concluye así el examen general del tema. UN وبذلك اختتمت اللجنة نظرها العام في هذا البند.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre el asunto, UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن:
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre este asunto; UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن:
    La delegación mexicana considera que la aplicación de las recomendaciones del Secretario General en la materia requerirán necesariamente de una mayor coordinación de las actividades de sus diversos órganos. UN يعتقد الوفد المكسيكي أن تنفيذ توصيات اﻷمين العام في هذا الصدد سيتطلب بالضرورة التنسيق اﻷكبر لﻷنشطة بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Se establecerá una junta consultiva para que preste asistencia al Secretario General en el examen de las propuestas; la junta estará formada por funcionarios de las Naciones Unidas y personalidades eminentes. UN كما سيجري إنشاء مجلس استشاري لمساعدة اﻷمين العام في هذا الاستعراض. وسيتألف المجلس من مسؤولين باﻷمم المتحدة وشخصيات بارزة.
    Pregunta al Relator Especial si cree probable que se acuerde una moratoria y si los dirigentes políticos de Belarús podrán formar a la opinión pública a este respecto. UN وطلبت إلى المقرر الخاص إذا كان يرى أن من المرجح أن تعلن بيلاروس وقف العمل بعقوبة الإعدام وإذا كان من المرجح أن تمتثل القيادة فيها للرأي العام في هذا الصدد.
    Incluso teniendo en cuenta el aumento de la parte del presupuesto asignada a la educación, las inversiones del sector público en este ámbito siguen siendo menores incluso en comparación con otros países en desarrollo. UN ورغم زيادة حجم الميزانية المخصصة للتعليم، فلا تزال استثمارات القطاع العام في هذا المجال ضئيلة، حتى عند مقارنتها بالبلدان النامية الأخرى.
    En su serie de sesiones de alto nivel, el Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre ese tema. UN وسوف يعرض على المجلس، في الجزء الرفيع المستوى من دورته، تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus