"العام قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General antes
        
    • General hace
        
    • público antes
        
    • General el
        
    • año antes
        
    La medida decidida por el Secretario General antes de que los Estados Miembros hayan llegado a un acuerdo parece indicar falta de respeto. UN وتصرف الأمين العام قبل توصُّل الدول الأعضاء إلى أي اتفاق يدل، فيما يبدو، على عدم توفُّر الاحترام اللازم.
    El Estado Parte receptor se comunicará con el Secretario General antes de la investigación para determinar quién aportará el equipo necesario. UN وينبغي للدولة الطرف المستقبِلة الاتصال بالأمين العام قبل التحقيق لتقرير الجهة التي ستوفر المعدات اللازمة.
    El Estado Parte receptor se comunicará con el Secretario General antes de la investigación para determinar quién aportará el equipo necesario. UN وينبغي للدولة الطرف المستقبِلة الاتصال بالأمين العام قبل التحقيق لتقرير الجهة التي ستوفر المعدات اللازمة.
    No obstante, como nos recordó el Secretario General hace unos días, UN ومع ذلك، فقد ذكّرنا الأمين العام قبل أيام قليلة أنه
    Se ha presentado un primer proyecto para que pueda consultarlo el público antes de que lo ratifique el Gobierno. UN وقد جرى تقديم مشروع أولي لأغراض التشاور العام قبل التصديق عليه من الحكومة.
    La Comisión recomienda que dicho estado se presente al Secretario General antes de que finalice el año. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم هذا البيان إلى الأمين العام قبل نهاية السنة.
    Si el Comité avanza debidamente, quizás esté en condiciones de completar su primera lectura del proyecto de observación General antes de fin de año. UN وإذا اللجنة حققت تقدما جيدا فقد تتمكن من إكمال قراءتها الأولى لمشروع التعليق العام قبل نهاية العام.
    No obstante, como ya se ha señalado, la Asamblea General no examinará las propuestas del Secretario General antes de la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    No obstante, como ya se ha señalado, la Asamblea General no examinará las propuestas del Secretario General antes de la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN ولكن، كما ذكر أعلاه لن تستعرض الجمعية العامة مقترحات الأمين العام قبل انعقاد الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين.
    Digo al Secretario General: " Antes de responder `No ' , quiero que examine mi propuesta durante 40 días. UN أقول للأمين العام: " قبل أن ترد بلا، أريدك أن تنظر في اقتراحي لمدة 40 يوماً.
    No obstante, los investigadores de la Policía Nacional de Haití siguen adelante con los 3.585 casos presentados al Inspector General antes del terremoto. UN غير أن محقِّقي الشرطة الوطنية الهايتية واصلوا متابعة 585 3 قضية عُرضت على المفتش العام قبل وقوع الزلزال.
    Para el pago de remuneraciones comprendidas en la franja superior se requiere la aprobación del Secretario General antes de formular una oferta. UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    Para el pago de remuneraciones comprendidas en la franja superior se requiere la aprobación del Secretario General antes de formular una oferta. UN يتطلب استخدام أعلى نطاق للأجور الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام قبل تقديم أي عرض.
    Comenzaremos por presentar los comentarios y observaciones de carácter General antes de examinar aquellos que se refieren al proyecto de artículos propiamente dicho. A. Comentarios y observaciones de carácter general sobre el tema UN وسترد أولا هذه التعليقات والملاحظات ذات الطابع العام قبل تناول تلك التعليقات والملاحظات المتعلقة بمشاريع مواد محددة.
    Los miembros del Grupo señalaron que tenían previsto presentar su informe al Secretario General antes del septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 2015. UN وأشار أعضاء الفريق إلى أنهم ينوون تقديم تقريرهم إلى الأمين العام قبل الدورة السبعين للجمعية العامة في عام 2015.
    Bueno, entonces te sugiero que despiertes al fiscal General antes de que otra bomba estalle en esta ciudad. Open Subtitles حسنا، أقترح عليك طريقة لإيقاظ النائب العام قبل أن تنفجر قنبلة أخرى في المدينة
    Habiendo decidido examinar las candidaturas para los cargos de Magistrado del Tribunal Internacional recibidas por el Secretario General antes del 16 de agosto de 1993, UN وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٣،
    Habiendo decidido examinar las candidaturas para los cargos de Magistrado del Tribunal Internacional recibidas por el Secretario General antes del 16 de agosto de 1993, UN وقد قرر النظر في الترشيحات لمنصب قضاة المحكمة الدولية التي تلقاها اﻷمين العام قبل ١٦ آب/أغطس ١٩٩٣،
    En este sentido, apoyamos el llamamiento que formuló el Secretario General hace unos días para que se sigan realizando esfuerzos a fin de que el TPCE entre en vigor en 2012. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الدعوة التي وجهها الأمين العام قبل بضعة أيام إلى مواصلة الجهود الهادفة إلى إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بحلول عام 2012.
    Nuestro primer Representante Permanente, a cargo durante estos dos años de la apertura de nuestra Misión y del inicio de sus actividades, ha presentado sus cartas credenciales al Secretario General hace poco más de una semana. UN وأول ممثل دائم لنا، الذي سيضطلع خلال العامين القادمين بافتتاح بعثتنا وبدء أنشطتها، قدم وثائق تفويضه إلى اﻷمين العام قبل أسبوع فقط.
    A este respecto, la Secretaría debería aprovechar la experiencia de los fondos y programas y de los organismos especializados, algunos de los cuales pasarán a aplicar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector público antes que las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستخلص الأمانة العامة الدروس من تجارب الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي سينتقل بعضها إلى تطبيق نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل الأمم المتحدة.
    La Troika convino en presentar su informe al Secretario General el 10 de diciembre. UN ووافقت اللجنة الثلاثية على رفع تقريرها إلى الأمين العام قبل 10 كانون الأول/ديسمبر.
    No, dejó las fuerzas un año antes de que volvieras de la isla. Open Subtitles لا، غادرت القوة مرة واحدة في العام قبل حصلت على العودة من الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus