"العام لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General para mejorar
        
    • General por mejorar
        
    • público para mejorar
        
    • General para aumentar
        
    • General por aumentar la
        
    • año para mejorar
        
    • General de mejorar
        
    • públicos para mejorar
        
    • público destinadas al aumento
        
    • general del aumento
        
    Por último, el Sindicato del Personal apoya la estrategia adoptada por el Secretario General para mejorar la condición de la mujer en la Secretaría. UN وأخيــرا، إن مجلــس الموظفيــن يؤيد الاستراتيجية التي اعتمدها اﻷمين العام لتحسين حالة المرأة في اﻷمانة العامة.
    El Pakistán acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para mejorar la gestión. UN وترحب باكستان بجهود اﻷمين العام لتحسين اﻹدارة.
    Se siguen destacando oficiales de la policía civil a la oficina del Director General para mejorar la administración y la eficiencia. UN ولا يزال بعض ضباط الشرطة المدنية منتدبين في مكتب المدير العام لتحسين اﻹدارة والكفاءة.
    Asimismo, celebra los esfuerzos del Secretario General por mejorar los mecanismos existentes mediante reformas modestas. UN كما يرحب أيضا بجهود اﻷمين العام لتحسين الترتيبات القائمة عن طريق تنفيذ إصلاحات متواضعة.
    En casi todos los países en desarrollo, se ha reformado el sector público para mejorar su eficiencia y eficacia y reducir la corrupción. UN وفي جل البلدان النامية، جرى إصلاح القطاع العام لتحسين الفعالية والكفاءة والحد من الفساد.
    En el contexto del rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los nuevos criterios con que se emprenden, el Consejo de Seguridad encomia las medidas iniciales adoptadas por el Secretario General para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la materia. UN " وبصدد النمو السريع في عمليات حفظ السلم والنهج الجديدة المتبعة فيها، يشيد مجلس اﻷمن بالتدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Por ello, la delegación de Malawi apoya las iniciativas del Secretario General para mejorar el proceso de contratación mediante concursos nacionales. UN لهذا السبب يؤيد وفده جهود الأمين العام لتحسين عملية التوظيف من خلال المسابقات التنافسيـة الوطنية.
    Recordando las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    También apoyamos la labor en curso del Secretario General para mejorar la eficacia y la eficiencia de la Secretaría. UN وندعم أيضا العمل المستمر للأمين العام لتحسين كفاءة وفعالية الأمانة العامة.
    El Grupo de Río acoge con beneplácito las sugerencias del Secretario General para mejorar el sistema de rendición de cuentas, incluida una política amplia contra el fraude y la corrupción. UN وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    En este sentido, seguiremos apoyando plenamente los esfuerzos del Secretario General para mejorar el funcionamiento de la Organización. UN وفي هذا الصدد، سنواصل دعمنا الكامل لجهود الأمين العام لتحسين عمل المنظمة.
    Si bien respaldamos sin lugar a dudas los esfuerzos del Director General para mejorar la situación financiera de la Organización, también es de señalar que, hasta la fecha, aún no hemos superado el impedimiento que constituyen los impagos. UN وأيد الجهود التي يبذلها المدير العام لتحسين وضع المنظمة المالي، ولكنه أشار إلى أنه لم يُحرز أي تقدّم حتى اليوم.
    Hemos tenido ocasión en el pasado de manifestar nuestro apoyo a las sugerencias constructivas y oportunas del Secretario General para mejorar las posibilidades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN لقــد أتيحــت لنا الفرصــة من قبـل لﻹعراب عن تأييدنا للاقتراحات البناءة الحسنة التوقيت التي قدمها اﻷميــن العام لتحسين إمكانات اﻷمم المتحدة في حفظ السلم.
    Debe responderse al llamamiento hecho por el Secretario General para mejorar las condiciones de Nápoles, incrementando los márgenes máximos de alivio de la deuda y ampliando la cobertura a más países y a más tipos de deuda. UN وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي الى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين.
    Debe responderse al llamamiento hecho por el Secretario General para mejorar las condiciones de Nápoles, incrementando los márgenes máximos de alivio de la deuda y ampliando la cobertura a más países y a más tipos de deuda. UN وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي الى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين.
    Debe responderse al llamamiento hecho por el Secretario General para mejorar las condiciones de Nápoles, incrementando los márgenes máximos de alivio de la deuda y ampliando la cobertura a más países y a más tipos de deuda. UN وينبغي المضي في النداء الذي وجهه اﻷمين العام لتحسين شروط نابولي بما يفضي إلى رفع الحد اﻷقصى لتخفيف الدين وتوسيع نطاقها ليشمل مزيداً من البلدان ومن أنواع الدين.
    Celebramos los esfuerzos del Secretario General por mejorar la capacidad y los recursos de la Secretaría en materia de prevención. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين قدرة الأمانة العامة وقاعدة الموارد من أجل الإجراءات الوقائية.
    Esta es la perspectiva que orientará los esfuerzos urgentes del Secretario General por mejorar la calidad y el rendimiento del personal de las Naciones Unidas y aumentar la eficiencia con que se gestionan sus recursos humanos, y para fortalecer la administración pública internacional. UN وستدفع هذه الرؤية الجهود العاجلة التي يبذلها اﻷمين العام لتحسين نوعية موظفي اﻷمم المتحدة وأدائهم، وزيادة الفعالية التي تدار بها الموارد البشرية للمنظمة، وتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    Con ese fin, el Gobierno se esforzaba por fortalecer el sector público para mejorar la provisión de servicios en el marco de un Estado desarrollista. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تسعى الحكومة جاهدة لتعزيز القطاع العام لتحسين تقديم الخدمات داخل دولة إنمائية.
    En el contexto del rápido crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los nuevos criterios con que se emprenden, el Consejo de Seguridad encomia las medidas iniciales adoptadas por el Secretario General para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la materia. UN " وبصدد النمو السريع في عمليات حفظ السلم والنهج الجديدة المتبعة فيها، يشيد مجلس اﻷمن بالتدابير اﻷولية التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Además, esa evaluación, que existe en muchos sistemas nacionales, constituye un elemento crucial de los esfuerzos del Secretario General por aumentar la rendición de cuentas del personal directivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، إن هذا التقييم، الذي يشكل أحد جوانب العديد من الأنظمة الوطنية، هو عنصر حاسم الأهمية في الجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين مساءلة الإدارة.
    Los europeos hemos hecho mucho este año para mejorar la situación en nuestro continente, a fin de asegurar un futuro de paz para las generaciones venideras. UN لقد فعلنا الكثير، نحن اﻷوروبيين، هذا العام لتحسين الحالة في قارتنا من أجل ضمان مستقبل سلمي لﻷجيال المقبلة.
    La República de Mozambique respalda ampliamente las propuestas del Secretario General de mejorar la eficacia de las Naciones Unidas y de racionalizar las actividades administrativas de la Organización. UN وتؤيد جمهورية موزامبيق بشدة مقترحات الأمين العام لتحسين فعالية الأمم المتحدة وتبسيط أنشطة الميزنة والإدارة في المنظمة.
    Los Estados deben invertir en universidades financiadas con fondos públicos para mejorar la infraestructura y los recursos humanos. UN إذ يجب على الدول أن تستثمر في الجامعات الممولة من المال العام لتحسين البنية التحتية والموارد البشرية.
    b) Un mayor número de países que elaboren procedimientos, incluida la formulación y aplicación de políticas y programas en el sector público destinadas al aumento del rendimiento y la transparencia que den lugar a la presentación más frecuente de informes y al mejor aprovechamiento de los recursos públicos UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تستنبط إجراءات تشمل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج في القطاع العام لتحسين الأداء والشفافية مما يسفر عن تواتر الإبلاغ عن الموارد العامة وتحسين استعمالها.
    En 1993, la Comisión examinó el plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores y recomendó parámetros para las organizaciones que considerasen que un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas constituía un medio útil de mejorar el equilibrio lingüístico en el contexto general del aumento de la eficacia de la organización. UN ٣٩١ - في عام ١٩٩٣، استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية مخطط الحافز اللغوي لموظفي الفئات الفنية وما فوقها وأوصت ببارامترات للمنظمات التي ترى أن وجود مخطط للحافز اللغوي من شأنه أن يشكل وسيلة مفيدة لتحسين التوازن اللغوي في السياق العام لتحسين فعالية هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus