"العام للاتحاد الروسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General de la Federación de Rusia
        
    • público de la Federación de Rusia
        
    La Fiscalía General de la Federación de Rusia supervisaba la investigación. UN ويقوم مكتب الوكيل العام للاتحاد الروسي برصد التحقيق.
    Se dice que un recurso de apelación se halla pendiente ante la Oficina del Fiscal General de la Federación de Rusia. UN وقيل إن هناك استئنافاً لدى مكتب النائب العام للاتحاد الروسي لم يُفصل فيه بعد.
    El Presidente Yeltsin encargó al Fiscal General de la Federación de Rusia que investigara la cuestión. UN وأوعز الرئيس يلتسين إلى النائب العام للاتحاد الروسي بأن يجري تحقيقاً في هذا الشأن.
    El Fiscal General de la Federación de Rusia está llevando a cabo una investigación oficial de la tragedia de los rehenes de Beslan. UN ويجري المدعي العام للاتحاد الروسي تحقيقا رسميا في هذه المأساة التي حدثت في بسلان.
    Esa norma era un elemento del orden público de la Federación de Rusia. UN وهذه القاعدة عنصر من عناصر النظام العام للاتحاد الروسي.
    El Fiscal General de la Federación de Rusia también examinó el material que se menciona más arriba y se mostró de acuerdo con esa conclusión. UN وقد فحص المدعي العام للاتحاد الروسي المواد المذكورة أعلاه وأيّد الاستنتاج المذكور.
    Director Adjunto del Departamento de Supervisión de la Aplicación de la Legislación para Combatir la Corrupción, Fiscalía General de la Federación de Rusia UN نائب رئيس إدارة رصد تنفيذ التشريع المتعلق بمكافحة الفساد، مكتب المدَّعي العام للاتحاد الروسي
    Datos de la Fiscalía General de la Federación de Rusia UN البيانات الواردة من مكتب المدعى العام للاتحاد الروسي
    2004 - 2009 Cónsul General de la Federación de Rusia en Nueva York (Estados Unidos de América) UN القنصل العام للاتحاد الروسي بنيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية
    En consecuencia, estas decisiones están a cargo del Procurador General de la Federación de Rusia o de su adjunto. UN ومن ثم فإنَّ قرارات تسليم المطلوبين يتخذها النائب العام للاتحاد الروسي أو نائبه.
    Según la información recibida, la Comisión sigue la investigación de unos 300 casos de violaciones de derechos humanos que realiza el Fiscal General de la Federación de Rusia. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن اللجنة تتابع التحقيقات التي يجريها المدعي العام للاتحاد الروسي في نحو 00 3 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Además, las autoridades rusas señalaron que la participación de fiscales en la audiencia de causas civiles y penales ha sido declarada prioritaria por el Fiscal General de la Federación de Rusia para la Oficina del Fiscal de la República de Chechenia. UN وجاء أن النائب العام للاتحاد الروسي اعتبر اشتراك المدعين في جلسات الدعاوى الجنائية والمدنية أولوية بالنسبة لمكتب مدعي جمهورية الشيشان.
    Los intentos del abogado para que se reabra el caso solicitando un recurso de apelación ante el presidente del Tribunal Supremo y ante el Fiscal General de la Federación de Rusia han fracasado. 3.1. UN وباءت بالفشل محاولات المحامي لإعادة فتح القضية من خلال استئناف من أجل إعادة نظر قضائية لدى القاضي الذي يرأس المحكمة العليا، ولدى النائب العام للاتحاد الروسي.
    En sus observaciones de 10 de agosto de 2000, el Estado Parte explica que la Fiscalía General de la Federación de Rusia investigó los hechos señalados en la presente comunicación. UN 4-1 تبين الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 10 آب/أغسطس 2000 أن مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي قد حقق في الوقائع المعروضة في إطار هذا البلاغ.
    En ausencia de corpus delicto, el Estado Parte recuerda que la solicitud de instrucción de una causa penal fue rechazada por estos motivos, decisión que fue refrendada por la Fiscalía General de la Federación de Rusia. UN ونظراً لانعدام أركان الجريمة، تذكر الدولة الطرف أن طلب إقامة دعوى جنائية قد رُفض، وهو موقف أقره مكتب النائب العام للاتحاد الروسي.
    La fuente afirma que otro funcionario, Igor N. Onishchenko, de la división de Stavropol del Servicio Federal de Seguridad, escribió una carta al Fiscal General de la Federación de Rusia afirmando que había participado en la tortura de 50 personas y el asesinato de 35. UN ويذكر المصدر أن ضابطاً آخر، وهو إيغور ن. أونيشتشينكو، من فرع قوات الأمن الاتحادية لستافروبول، حرر خطاباً إلى المدعي العام للاتحاد الروسي يدعي فيه أنه شارك في تعذيب 50 شخصاً وقتل 35.
    El 22 de febrero de 2001, el autor transmitió copia de una carta insultante dirigida al Fiscal General de la Federación de Rusia. UN وفي 22 شباط/فبراير 2001، قدم صاحب البلاغ نسخة من خطاب يتضمن إهانات موجّه إلى المدعي العام للاتحاد الروسي.
    Actualmente, el Comité de Investigación adjunto a la Oficina del Fiscal General de la Federación de Rusia prosigue su investigación de la causa penal contra la persona que ordenó el asesinato de Anna Politovskaya y contra el autor directo de los hechos. UN وفي الوقت الراهن ما زالت لجنة التحقيق الملحقة بمكتب المدّعي العام للاتحاد الروسي تواصل تحقيقها في الدعوى الجنائية ضد الشخص الذي أمر بقتل أ.بوليتكوفسكايا وضد الفاعل المباشر.
    El tribunal observó que, con anterioridad al laudo del tribunal arbitral, un tribunal nacional ruso había estimado que el acuerdo sobre compraventa de acciones había sido inválido y que reconocer el laudo violaría el orden público de la Federación de Rusia. UN وبيَّنت المحكمة أنَّ محكمة وطنية روسية كانت قد انتهت، قبل صدور قرار هيئة التحكيم، إلى أنَّ الاتفاق على شراء وبيع الأسهم كان باطلاً وأنَّ من شأن الاعتراف بقرار التحكيم أن ينتهك النظام العام للاتحاد الروسي.
    Las sanciones eran una característica del ordenamiento jurídico ruso. Que se impusieran, o que se añadiera interés a las multas, no podía ser contrario al orden público de la Federación de Rusia. UN وتشكل الجزاءات سمة من سمات النظام القانوني الروسي، فلا يمكن أن يكون فرضها، أو إضافة فائدة للغرامات، متعارضين مع النظام العام للاتحاد الروسي.
    El concepto de " orden público de la Federación de Rusia " no era compatible con las disposiciones de la legislación nacional del país. UN ولا يتطابق مفهوم " النظام العام للاتحاد الروسي " مع أحكام التشريعات الوطنية للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus