La Convención apoya el concepto general del desarrollo sostenible y se basa en él. | UN | وتؤيد الاتفاقية المفهوم العام للتنمية المستدامة مثلما يدعمها هذا المفهوم. |
En el marco general del desarrollo sostenible, los objetivos de muchos de esos instrumentos están relacionados y, en algunos casos, son interdependientes o se duplican. | UN | وأهداف الكثير من هذه الصكوك متصلة ببعضها البعض، وهي في بعض اﻷحيان مترابطة أو متداخلة في إطار السياق العام للتنمية المستدامة. |
Este aspecto es primordial para mejorar la imparcialidad y la equidad en los mercados de productos forestales, sin dejar por ello de contribuir al objetivo general del desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر هذا الجهد حاسما في تعزيز العدالة والإنصاف في أسواق المنتجات الحرجية، ومن أجل الإسهام في الوقت نفسه في كفالة تحقيق الهدف العام للتنمية المستدامة. |
Esta definición se corresponde con la idea general de desarrollo sostenible y sus tres dimensiones: económica, social y ambiental. | UN | وهذا التعريف يتفق مع الفهم العام للتنمية المستدامة وأبعادها الثلاثة، الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Por lo general, ambos elementos se enmarcan en el contexto amplio del desarrollo sostenible. | UN | وتعالَج هذه المسألة في أغلب الأحيان في الإطار العام للتنمية المستدامة. |
En el plano nacional, ello implica el mejoramiento de los mecanismos normativos y marcos legislativos, una planificación integrada y la elaboración de estrategias a mediano y largo plazos, la utilización de instrumentos económicos para determinar modalidades de producción y consumo sostenibles, y la realización de actividades educativas y sensibilización general sobre el desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يؤدي ذلك إلى تحسين اﻵليات التنظيمية وأطر العمل التشريعية، وتطوير التخطيط والاستراتيجيات المتكاملة لﻷجلين المتوسط والطويل، واستخدام اﻷدوات الاقتصادية ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة وزيادة اﻹدراك العام للتنمية المستدامة وما يتصل بها من أنشطة تربوية. |
Era pues preciso analizar esas cuestiones de forma integrada dentro del contexto general del desarrollo sostenible. | UN | لذا يتعين تحليل هذه المسائل على نحو متكامل ضمن السياق العام للتنمية المستدامة. |
Con el objetivo general del desarrollo sostenible y la conservación del medio ambiente, se finalizaron recientemente dos proyectos de asistencia preparatorios sobre la utilización de fertilizantes orgánicos y comunicaciones. | UN | وفي اﻹطار العام للتنمية المستدامة والحفاظ على البيئة، تم منذ فترة قريبة إتمام مشروعين للمساعدة التحضيرية بشأن استخدام السماد الطبيعي والاتصالات. |
Esta colaboración entre el PNUMA y Hábitat debe servir para desarrollar un enfoque amplio que permita hacer frente a las cuestiones interdependientes del medio ambiente y de los asentamientos humanos y contribuya al logro del objetivo general del desarrollo sostenible. | UN | وقال إنه ينبغي لهذا التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والموئل أن يعمل على تعزيز وضع نهج شامل إزاء القضايا المتداخلة للتنمية والمستوطنات البشرية، وتعميق الهدف العام للتنمية المستدامة. |
Cuando nos reunimos durante el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado hace sólo cuatro meses, todos expresamos nuestra profunda preocupación por que, en comparación con 1992, ha empeorado la tendencia general del desarrollo sostenible de los países en desarrollo. | UN | وعندما اجتمعنا في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، المعقودة قبل أربعة أشهر فقط، أعربنا جميعا عن قلقنا العميق من أن الاتجاه العام للتنمية المستدامة في البلدان النامية أسوأ اليوم بالمقارنة بما كان عليه عام ١٩٩٢. |
El orador dijo que todavía no se ha integrado suficientemente a la protección del medio marino contra la contaminación en la planificación general del desarrollo sostenible y, a ese respecto, el Plan de Acción Mundial ofrece una guía útil. | UN | وأفاد بأن حماية البيئة البحرية من التلوث لم تدمج بعد إدماجا كافيا في التخطيط العام للتنمية المستدامة مشيرا إلى أن برنامج العمل العالمي يشكل مصدر توجيه جيد في هذا الشأن. |
Reconociendo la función que desempeñan los gobiernos en el contexto general del desarrollo sostenible y su responsabilidad respeto de la buena gobernanza en cada nación, contando con las autoridades locales en calidad de asociados, | UN | وإذ يسلم بدور الحكومات الوطنية في السياق العام للتنمية المستدامة ومسؤولياتها عن الإدارة الرشيدة في كل دولة، واتخاذ السلطات المحلية شريكة، |
Reconociendo la función que desempeñan los gobiernos en el contexto general del desarrollo sostenible y su responsabilidad respeto de la buena gobernanza en cada nación, contando con las autoridades locales en calidad de asociados, | UN | وإذ يسلم بدور الحكومات الوطنية في السياق العام للتنمية المستدامة ومسؤولياتها عن الإدارة الرشيدة في كل دولة، واتخاذ السلطات المحلية شريكة، |
En tercer lugar, en la actualidad se pone un énfasis mayor en el desarrollo urbano sostenible dentro del contexto general del desarrollo sostenible de asentamientos humanos. | UN | ثالثاً، فإنه يتم التشديد حالياً بصورة أكبر على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Estas medidas de respuesta deben percibirse en el contexto general del desarrollo sostenible, así como las necesidades de desarrollo de todos los países en desarrollo, a fin de garantizar la coherencia del sistema mundial de apoyo. | UN | وينبغي النظر إلى تدابير الاستجابة هذه في السياق العام للتنمية المستدامة والحاجات الإنمائية لجميع البلدان النامية من أجل ضمان اتساق نظام الدعم العالمي. |
La Comisión podría destacar la importancia de la cooperación internacional en el marco del Programa 21 en lo que respecta a velar por que se tenga en cuenta el transporte en el marco general del desarrollo sostenible. | UN | 10 - وللجنة أن تؤكد ما للتعاون الدولي في إطار جدول أعمال القرن 21 من أهمية في كفالة النظر إلى النقل في الإطار العام للتنمية المستدامة. |
3. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) se propone abordar los problemas apremiantes que plantean los asentamientos humanos en el marco general del desarrollo sostenible. | UN | ٣ - ويبتغي مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل - ٢( تناول القضايا والمشاكل الملحة للمستوطنات البشرية في إطار السياق العام للتنمية المستدامة وتحقيق اﻷهداف الرئيسية التالية: |
24. Los programas de desarrollo alternativo, y la cooperación internacional con tal fin, han de tener en cuenta, en el contexto general del desarrollo sostenible, las particularidades económicas y sociales y los usos tradicionales de las comunidades y poblaciones afectadas por la producción ilícita de drogas. | UN | ٤٢ - يجب أن تراعي برامج التنمية البديلة ، وترتيبات التعاون الدولي الخاصة بها ، الخصائص الاقتصادية والاجتماعية المميزة للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بالانتاج غير المشروع للمخدرات والاستعمالات التقليدية للمخدرات في تلك المجتمعات ، وذلك ضمن السياق العام للتنمية المستدامة . |
En consecuencia, debía abordar componentes específicos de las esferas ambiental, social y de desarrollo y evitar así la duplicación de las funciones de otros mecanismos de coordinación interinstitucional que también quedaban englobados en el campo general de desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم ينبغي لها أن تتصدى لعناصر إنمائية واجتماعية وبيئية محددة، متلافية بذلك تكرار مهام آليات موجودة أخرى تقوم بالتنسيق بين الوكالات وتدخل أيضا ضمن المفهوم العام للتنمية المستدامة. |
Ecuador inició con éxito el proyecto " Diálogo 21 " , patrocinado por la Capacidad 21, y que tiene por objeto elaborar y adoptar medidas a mediano y largo plazo para introducir el concepto general de desarrollo sostenible en el sistema jurídico y las instituciones de Ecuador. | UN | فقد شرعت اﻹكوادور بنجاح في تنفيذ مشروع الحوار بشأن جدول أعمال القرن ٢١ برعاية برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ الذي يتمثل هدفه في وضع واعتماد تدابير في اﻷجلين المتوسط والطويل ﻹدخال المفهوم العام للتنمية المستدامة في النظام القانوني والمؤسسات القانونية في إكوادور. |
En lo que respecta al informe sobre las actividades realizadas, el principio amplio del desarrollo sostenible se tradujo en un marco concreto en el Programa 21, con tres dimensiones expresas: resultados, capacidad institucional y actividades. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالتقرير المرحلي، فقد جرت ترجمة المبدأ العام للتنمية المستدامة إلى إطار ملموس في جدول أعمال القرن 21، مع الأبعاد الصريحة الثلاثة التالية: النتائج، والقدرات المؤسسية، والإجراءات. |
En el plano nacional, ello implica el mejoramiento de los mecanismos normativos y marcos legislativos, una planificación integrada y la elaboración de estrategias a mediano y largo plazos, la utilización de instrumentos económicos para determinar modalidades de producción y consumo sostenibles, y la realización de actividades educativas y sensibilización general sobre el desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يؤدي ذلك إلى تحسين اﻵليات التنظيمية وأطر العمل التشريعية، وتطوير التخطيط والاستراتيجيات المتكاملة لﻷجلين المتوسط والطويل، واستخدام اﻷدوات الاقتصادية ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة وزيادة اﻹدراك العام للتنمية المستدامة وما يتصل بها من أنشطة تربوية. |