— los sistemas de control en el uso de los recursos públicos que están a cargo de la Contraloría General del Estado, y | UN | ومجــال العمل الرابع هو أن المسؤولية عن نظم مراقبة استعمال الموارد العامة تقع على عاتق المراقب العام للدولة. |
Anteriormente, el Fiscal General del Estado era todopoderoso. | UN | وكان المدعي العام للدولة يملك سلطات قوية جداً. |
El programa se ha desarrollado junto con la Fiscalía General del Estado y la policía. | UN | وقد وضع البرنامج بالاشتراك مع مكتب المدعي العام للدولة مع الشرطة. |
Niños Migrantes provenientes de Estados Unidos recibidos por la Procuraduría General de la Nación | UN | الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة |
Niños migrantes provenientes de México recibidos por la Procuraduría General de la Nación | UN | الأطفال المهاجرون القادمون من المكسيك الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة |
El objetivo General del Estado sigue siendo mejorar las condiciones de vida de la población, aunque los métodos para alcanzar ese objetivo están cambiando. | UN | ٤٧ - يتمثل الهدف العام للدولة في تحسين حياة السكان، بيد أن الطرق والمنهجيات الكفيلة بتحقيق هذا الهدف تتسم بالتغير. |
Es también digno de señalar que, por vez primera en la historia, una mujer ocupa la Fiscalía General del Estado. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن هناك امرأة تشغل منصب المدعي العام للدولة لأول مرة في التاريخ. |
Ministerio de Buen Gobierno, Inspección General del Estado y Administración Local; Ministerio de Justicia | UN | وزارة الحكم الرشيد والتفتيش العام للدولة والحكم المحلي. وزارة العدل |
Ministerio de Buen Gobierno, Inspección General del Estado y Administración Local | UN | وزارة الحكم الرشيد والتفتيش العام للدولة والحكم المحلي |
5. A que sus instituciones sean parte de la estructura General del Estado. | UN | 5 - الحق في أن تدمج مؤسساتها في الهيكل العام للدولة. |
Lo ejercen el Fiscal General del Estado y los agentes fiscales, en la forma determinada por la ley. | UN | ويمارس مهام المكتب النائب العام للدولة ووكلاء النيابة كما يقضي بذلك القانون. |
Información a la víctima sobre la posibilidad de recurrir ante el Fiscal General del Estado en caso de sobreseimiento de la causa; | UN | إعلام الضحية بمسؤوليتها عن مخاطبة المدعي العام للدولة في حالة صدور قرار بحفظ القضية؛ |
Además, el Fiscal General del Estado emite un dictamen. | UN | وعلاوة على ذلك، يُصدِر المدعي العام للدولة رأياً. |
Desde 1994 la ley ha separado las funciones del Procurador General de la Nación (PGN) de las del fiscal General. | UN | فمنذ عام ٤٩٩١، فصل القانون وظائف المدعي العام للدولة عن وظائف النائب العام للجمهورية. |
Si el Comité lo considera necesario, la Fiscalía General de la Nación está en disposición de suministrar información más detallada sobre estas actividades. | UN | إن مكتب المدعي العام للدولة مستعد لتقديم معلومات أوفى عن هذه الأنشطة إذا رأت اللجنة ضرورة لذلك. |
De este modo, el resultado de la actividad que desarrolla la UIAF es transmitido a la Fiscalía General de la Nación para su eventual judicialización. | UN | وبهذه الطريقة، تُحال نتائج أعمال الوحدة إلى مكتب المدعي العام للدولة لاتخاذ الإجراءات القضائية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
Posteriormente se da audiencia a la Procuraduría General de la Nación. | UN | ويطلب إليه، في مرحلة لاحقة، الحضور إلى مكتب المدعي العام للدولة لإجراء مقابلة معه. |
Cuando el expediente esté completo, se otorga audiencia a la Procuraduría General de la Nación. | UN | وبعد استكمال الملف، يطلب من مقدم الطلب الحضور إلى مكتب المدعي العام للدولة لإجراء مقابلة معه. |
Unidad de Protección a los Derechos de la Mujer y la Familia, Procuraduría General de la Nación (PGN) | UN | وحدة حماية حقوق المرأة والأسرة في مكتب المدعي العام للدولة |
En estos casos, las restricciones a la libertad de expresión sólo pueden justificarse cuando el orden público del Estado está realmente en peligro. | UN | وفي هذه الحالات، لا يمكن تبرير أي حدود تُفرض على حرية التعبير إلا عندما يكون النظام العام للدولة موضع تهديد حقا. |
Preservar la seguridad pública del Estado (orden público). | UN | المحافظة على الأمن العام للدولة. |
58. In her meeting with the Deputy State AttorneyGeneral, the Special Representative was told that claims of settler impunity were unfounded and informed her of two recent indictments of settlers. | UN | 58- وفي اجتماعها مع النائب العام للدولة بالنيابة، قيل للممثلة الخاصة إن ادعاءات إفلات المستوطنين من العقاب لا أساس لها وأُخبرت بقضيتين وُجهت فيهما اتهامات لمستوطنين مؤخراً. |
El derecho general de un Estado a ejercer esa jurisdicción no está totalmente libre de dudas cuando no existe un tratado. | UN | ولا يعد الحق العام للدولة في تأكيد مثل هذه الولاية بمنأى تماما عن الشك في غياب معاهدة. |
90. El Fiscal General de la República ha informado a MINUGUA de casos en que las autoridades policiales han incumplido las instrucciones del Ministerio Público. | UN | ٠٩ - فقد أبلغ النائب العام للدولة البعثة عن حالات لم تمتثل فيها سلطات الشرطة لتعليمات مكتب المدعي العام. |
Esos órganos se ocupan de las causas comprendidas en la regla 11 bis y del material de investigación remitido por la Oficina del fiscal. | UN | وينظر مكتب المدعي العام للدولة ومكتب الإدارة الخاصة في القضايا المشمولة بالمادة 11 مكررا وفي مواد التحقيق التي يحيلها مكتب المدعي العام. |