Los ciclos de financiación de los fondos y programas de las Naciones Unidas deben alinearse para facilitar la coordinación estratégica general del trabajo programático de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تنسيق دورات تمويل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها لتيسير التنسيق الاستراتيجي العام للعمل البرنامجي للأمم المتحدة. |
En 2002, se revocó la Ley sobre la prohibición general del trabajo nocturno para la mujer. | UN | تم في عام 2002 إلغاء قانون الحظر العام للعمل الليلي للمرأة. |
La Ley general del trabajo prevé 60 días de licencia de maternidad, período que resulta insuficiente y debe aumentarse. | UN | كما أن عدد أيام إجازة الأمومة التي ينص عليها القانون العام للعمل وهو 60 يوماً غير كافٍ، وينبغي زيادته إلى أعلى من ذلك. |
A ese respecto, se han asignado dos sesiones para esos fines, según se señala en el programa general de trabajo y en el calendario semanal. | UN | وقد خصصت لهذا الغرض جلستان، كما يتبين من البرنامج العام للعمل والجدول الزمني اﻷسبوعي. |
13. La Ley general de trabajo (LT), Ley No. 2/00, dispone en el artículo 3: | UN | 13- وينص القانون العام للعمل رقم 2/00 في مادته 3 على ما يلي: |
Gracias a ello, el Comité de Coordinación pudo elaborar el marco general de la labor entre períodos de sesiones de 2007. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007. |
45. De este modo, el dahir del 2 de julio de 1947 referente a la reglamentación general del trabajo dispone que los niños menores de 12 años no pueden ser empleados ni admitidos en los establecimientos sometidos a la legislación laboral. | UN | ٥٤- وهكذا، فإن الظهير الصادر في ٢ تموز/يوليه ٧٤٩١ والخاص بالتنظيم العام للعمل ينص على أنه لا يجوز استخدام القصر الذين يقل عمرهم عن ٢١ عاماً كاملة ولا قبول دخولهم في المؤسسات الخاضعة لتشريع العمل. |
El Viceministerio de Asuntos de Género, ha elaborado una propuesta de ley modificatoria a la Ley general del trabajo considerando aspectos centrales como la igualdad en el trabajo para la mujer y la protección a la maternidad. | UN | وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة. |
Se informó de que después de la reunión Halidou Ouédragou, Presidente del MBDHP y Tolé Sagnon, Secretario General de la Confederación general del trabajo recibieron amenazas de muerte. | UN | وأفادت التقارير أنه بعد هذا الاجتماع، فإن هاليدو ويدراغو، رئيس الحركة البوركينابية لحقوق الإنسان والشعوب وتوليه سغنون الأمين العام للاتحاد العام للعمل قد تلقيا تهديدات بالقتل. |
Asesora en materia de derecho del trabajo del Ministerio de Sanidad, la Histadrut (Federación general del trabajo), la Asociación Médica de Israel y la Unión de Industrias Aeronáuticas de Israel | UN | مستشارة في مجال قانون العمل للجهات التالية: وزارة الصحة، هستادروت، الاتحاد العام للعمل ، الجمعية الطبية الإسرائيلية، نقابة صناعات الطيران الإسرائيلية |
59. Bolivia reconoce este derecho constitucionalmente; el mismo es reglamentado por la Ley general del trabajo y su decreto reglamentario. | UN | 59- تعترف بوليفيا بهذا الحق في دستورها، ويُنظِّمه القانون العام للعمل ومرسومه التنظيمي. |
65. El artículo primero de la Ley general del trabajo y el artículo 1 del decreto reglamentario a la ley, excluye de su ámbito de aplicación a: | UN | 65- تستثني المادة 1 من القانون العام للعمل والمادة 1 من مرسومه التنظيمي الفئات التالية من نطاق تطبيقهما: |
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte mejore la labor de la Inspección general del trabajo, desde el punto de vista tanto económico como técnico, para asegurar que se vigilen eficazmente las condiciones laborales de la mujer. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز عمل مكتب المفتش العام للعمل من الناحيتين المالية والتقنية، وذلك لضمان الرصد الفعال لظروف عمل المرأة. |
En el marco de la protección de los derechos laborales en Guinea-Bissau, la Ley general del trabajo rige los contratos de trabajo y los derechos y obligaciones del trabajador. | UN | وفي ما يتعلق بحماية حقوق العامل في غينيا - بيساو، فإن القانون العام للعمل يحدد عقد عمل العامل، وكذا حقوقه وواجباته. |
Dicho Estatuto y la Ley general del trabajo garantizan la equidad salarial, de conformidad con las exigencias legales previstas en los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ويكفل قانون موظفي الإدارة العامة والقانون العام للعمل المساواة في الأجر طبقا للأحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية. |
También pidió al Gobierno que informase sobre los recursos examinados por la Comisión de Clasificación con arreglo al artículo 36 del convenio colectivo general de trabajo. | UN | وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تقدم معلومات بشأن أي طعون فحصتها لجنة التصنيف، بموجب البند 36 من الاتفاق الجماعي العام للعمل. |
Repito que el proyecto de programa general de trabajo se revisará para mostrar que el trabajo tendrá que realizarse en dos semanas y un día. | UN | وأكرر أن مشروع الجدول العام للعمل الذي جرى توزيعه بعد ظهر هذا اليوم سوف ينقح بحيث يوضح أن العمل سوف ينضغط ليقتصر على مدة أسبوعين ويوم واحد. |
En lo que atañe al cumplimiento y la fiscalización de la aplicación del principio de igualdad entre el hombre y la mujer, cabe reiterar que la discriminación basada en el género se considera delito laboral y que la Inspección general de trabajo está autorizada a aplicar las multas correspondientes. | UN | وفي مجال الامتثال لمبدأ تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، ومراقبة تطبيقه، فإنه يعاد تأكيد أن التمييز بين الجنسين يعتبر جريمة متعلقة بالعمل، وأن المفتش العام للعمل مسؤول عن فرض غرامات. |
Ahora la Inspección general de trabajo dispone de más facultades para prevenir, controlar y sancionar la discriminación por razón de género, incluida la discriminación indirecta. | UN | ومن صلاحيات التفتيش العام للعمل في الوقت الحالي صلاحيات أوسع لمنع ورصد التمييز على أساس جنساني والمعاقبة عليه، ويشمل ذلك التمييز غير المباشر. |
Gracias a ello, el Comité de Coordinación pudo elaborar el marco general de la labor entre períodos de sesiones de 2008. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008. |
Gracias a ello, el Comité de Coordinación pudo elaborar el marco general de la labor entre períodos de sesiones de 2008. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008. |
Gracias a ello, el Comité de Coordinación pudo celebrar con éxito un retiro de un día de duración el 30 de enero de 2006, fecha en que se elaboró el marco general para la labor entre períodos de sesiones de 2006. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من عقد ندوة ناجحة لمدة يوم كامل في 30 كانون الثاني/يناير 2006 أعد خلالها الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2006. |