"العام للمساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • general para la igualdad entre
        
    • general de la igualdad de
        
    • General Adjunta para la Igualdad entre
        
    • general de igualdad de
        
    • General para la Igualdad de
        
    • general de la igualdad entre
        
    Ley general para la igualdad entre Mujeres y Hombres UN القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل
    El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN 585- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    El Comité encomia al Estado Parte por la aprobación en 2006 de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    Por último, desea saber si el Defensor está debidamente familiarizado con la Convención o si su mandato se basa exclusivamente en el concepto general de la igualdad de género. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان أمين المظالم عالما بالاتفاقية، أو أن ولايته مبنية فقط على المفهوم العام للمساواة بين الجنسين.
    Secretaria General Adjunta para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer (ONU-Mujeres) UN وكيلة الأمين العام للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Como queda consignado en el párrafo 2.3 de la decisión del Comité, G. D. invocó en su solicitud de cambio de apellido el principio general de igualdad de género, así como el hecho de que había estado usando el apellido G. D. desde que tenía siete años. UN وكما يتبين من الفقرة 2-3 من قرار اللجنة، استشهدت غ. د. في طلبها من أجل تغيير الاسم بالمبدأ العام للمساواة بين الجنسين، فضلا عن أنها تستخدم اسم غ. د.
    El Comité encomia al Estado Parte por la composición de su delegación, encabezada por la Secretaria General para la Igualdad de Género e integrada tanto por mujeres como por hombres en representación de los distintos ministerios y oficinas del Gobierno. UN 515- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة الأمين العام للمساواة بين الجنسين، ضم في عضويته نساء ورجالا يمثلون مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    El argumento en apoyo de su solicitud fue el principio general de la igualdad entre los géneros, así como el hecho de que ha utilizado el nombre G. D. desde los 7 años de edad. UN ولدعم طلبها احتكمت إلى المبدأ العام للمساواة بين الجنسين وإلى كونها تستخدم الاسم غ. د. منذ سن السابعة.
    Agradecería recibir aclaraciones sobre el ámbito de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, e información sobre los mecanismos jurídicos que existen para su aplicación. UN 37 - وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن نطاق القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، وما هي الآليات القانونية المتاحة لتنفيذ هذا القانون.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos haya sido designada como institución encargada del seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, le preocupa que quizás esta institución no cuente con los conocimientos especializados en cuestiones de género ni con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar esa función. UN وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte dote a la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de los recursos financieros, necesarios y de personal capacitado en cuestiones de igualdad entre los géneros para que pueda desempeñar eficazmente su función de seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا جيدا في قضايا المساواة بين الجنسين لتقوم بمهمتها بفعالية فيما يتعلق برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos haya sido designada como institución encargada del seguimiento y evaluación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, le preocupa que quizás esta institución no cuente con los conocimientos especializados en cuestiones de género ni con los recursos humanos y financieros necesarios para desempeñar esa función. UN وفي حين ترحب اللجنة بكون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد عينت بوصفها الآلية المكلفة برصد وتقييم القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، فإنها قلقة لكون هذه المؤسسة قد تفتقر إلى الخبرة الجنسانية والموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    La Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres acaba de ser promulgada y publicada, y el reglamento para su aplicación está aún en etapa de elaboración. UN 41 - وأضافت أنه تم في الآونة الأخيرة سن ونشر القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، غير أن لوائح تنفيذه ما زالت في مرحلة الإعداد.
    Según el informe, el Instituto Nacional de las Mujeres ha centrado sus acciones en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a la Ley general para la igualdad entre Mujeres y Hombres y la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN 2 - ووفقا للتقرير، ركز المعهد الوطني للمرأة أعماله في مجال تعميم المنظور الجنساني امتثالا للقانون العام للمساواة بين المرأة والرجل والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    2. Según el informe, el Instituto Nacional de las Mujeres ha centrado sus acciones en la institucionalización de la perspectiva de género para dar cumplimiento a la Ley general para la igualdad entre Mujeres y Hombres y la Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia. UN 2 - وفقا للتقرير، ركَّز المعهد الوطني للمرأة إجراءاته في مراعاة المنظور الجنساني امتثالا للقانون العام للمساواة بين للمرأة والرجل والقانون العام المعني بحصول المرأة على حياة خالية من العنف.
    99. Maldivas señaló la promulgación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres y alentó a México a mejorar las medidas para contrarrestar la discriminación que seguían sufriendo las mujeres. UN 99- ولاحظت ملديف اعتماد القانون العام للمساواة بين النساء والرجال، وشجّعت المكسيك على تحسين التدابير الرامية إلى التصدي للتمييز المستمر ضد النساء.
    148.40 Garantizar la aplicación de las leyes de igualdad de género, en particular la Ley general para la igualdad entre hombres y mujeres, en los 32 estados (Maldivas); UN 148-40- ضمان تنفيذ قوانين المساواة بين الجنسين، ولا سيما القانون العام للمساواة بين الرجال والنساء، في جميع ولايات البلد البالغ عددها 32 ولاية (ملديف)؛
    Tomando nota de la aprobación de la Ley general para la igualdad entre mujeres y hombres, destinada a establecer un vínculo obligatorio entre los niveles federal y estatal en la formulación de políticas y disposiciones legislativas, el Comité observa con preocupación que no existen mecanismos suficientes para coordinar y lograr la interacción con los estados y los municipios en este proceso. UN 591- واللجنة إذ تحيط علما باعتماد القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل، الرامي إلى إقامة صلة إلزامية بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بصياغة السياسات والأحكام القانونية، فإن القلق يساورها لعدم وجود ما يكفي من الآليات للتنسيق وتأمين التفاعل في هذه العملية بين الدول والبلديات.
    El párrafo 1 del artículo 4 de la Constitución federal (anexa) enuncia además el principio general de la igualdad de todos, sin discriminación, en los siguientes términos: UN ومن جهة أخرى، تنص الفقرة الفرعية اﻷولى من المادة ٤ من الدستور الاتحادي )المرفق بالوثيقة( على المبدأ العام للمساواة بين الجميع، دون تمييز، على النحو التالي:
    Mediodía Reunión informativa para la prensa a cargo del Portavoz [Invitada: Sra. Michelle Bachelet, Secretaria General Adjunta para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer] UN 00/12 إحاطة صحفية يقدمها المتحدث الرسمي. [ضيفة الإحاطة: السيدة ميشيل باشليه، وكيلة الأمين العام للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة].
    La Constitución garantiza el principio general de igualdad de todas las personas ante la ley (art. 18, párr. 1) y prohíbe la discriminación injusta por motivos de sexo, raza, religión, origen étnico, idioma, creencias políticas, religiosas o filosóficas, situación económica, educación, condición social o filiación (art. 18, párr. 2). UN ويكفل الدستور المبدأ العام للمساواة بين كل الأشخاص أمام القانون (الفقرة 1 من المادة 18) ويحظر التمييز الجائر لأسباب تتعلق بنوع الجنس، والعرق، والدين، والإثنية، واللغة، والمعتقدات السياسية أو الدينية أو الفلسفية، والنسب (الفقرة 2 من المادة 18).
    El Comité encomia al Estado Parte por la composición de su delegación, encabezada por la Secretaria General para la Igualdad de Género e integrada tanto por mujeres como por hombres en representación de los distintos ministerios y oficinas del Gobierno. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا برئاسة الأمين العام للمساواة بين الجنسين، ضم في عضويته نساء ورجالا يمثلون مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    Desde que entró en vigor la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo, ha habido una mejora de la gestión de personal con respecto a las mujeres, de la sensibilización de las trabajadoras y de la comprensión general de la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo. UN منذ بدء سريان قانون التكافؤ في فرص العمل حدث تحسن في ادارة الموظفين من ناحية وعي النساء العاملات ومن ناحية الفهم العام للمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus