"العام لوكالة حظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General del Organismo para la Proscripción
        
    • Organismo para la Proscripción de
        
    Fue Secretario General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina (OPANAL). UN وكان يشغل منصب اﻷمين العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    sobre el XVIII período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe (OPANAL) UN انعقاد الدورة العادية الثامنة عشرة للمؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Secretario General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL) UN الأمين العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية
    Quiero también agradecer la oportunidad de dirigirme a la Primera Comisión como Secretaria General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe (OPANAL). UN نود أيضـا أن نشكركـم علـى إتاحــة الفرصــــة لـي لمخاطبة اللجنة الأولى بوصفي أشغل منصب الأمين العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Discurso del Excelentísimo Sr. Enrique Román-Morey, Secretario General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe UN خطاب سعادة السيد إنريك رومان - موري، اﻷمين العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Recordando que en 1992 la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe aprobó y abrió a la firma un conjunto de enmiendas al Tratado de Tlatelolco, presentadas conjuntamente por la Argentina, el Brasil, Chile y México, encaminadas a la plena vigencia de dicho instrumento, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد وافق في عام ١٩٩٢ على مجموعة من التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو، والتي اشترك في تقديمها اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك، وفتح باب التوقيع على تلك التعديلات بغية بدء النفاذ التام لذلك الصك،
    Tomando nota con satisfacción de la celebración del decimotercer período ordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, los días 27 y 28 de mayo de 1993, en México, D.F., UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انعقاد الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ٢٧ و ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣، في مكسيكو،
    Teniendo en cuenta la declaración presentada por la delegación del Brasil durante ese mismo período de sesiones de la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe, en la cual señaló que era inminente la plena entrada en vigor del Tratado para la Argentina, el Brasil y Chile, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المقدم من وفد البرازيل في أثناء نفس اجتماع المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والذي ورد فيه أن المعاهدة كان على وشك أن يبدأ نفاذها بشكل تام في اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي،
    El Excelentísimo Sr. Enrique Román-Morey, Secretario General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب سعادة السيد إنريك رومان - موري، اﻷمين العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى المنصة.
    El Excelentísimo Sr. Enrique Román-Morey, Secretario General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب سعادة السيد إنريك رومان - موري، اﻷمين العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من المنصة.
    Consideramos que la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe concierne sólo a los Estados que son Partes en el Tratado de Tlatelolco y que no estamos obligados por los elementos contenidos en la declaración elaborada en la Habana luego del 18° período de sesiones de esta Conferencia General. UN ونرى أن المؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لا يهم سوى الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو وأننا غير ملزمين بعناصر البيان الذي صيغ في هافانا عقب الدورة الثامنة عشرة لهذا المؤتمر.
    Como ya señaló la distinguida delegación de Cuba, el 18° período de sesiones de la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe se realizó en la ciudad de La Habana los días 5 y 6 de noviembre de 2003. UN كما قال مندوب كوبا، انعقدت الدورة الثامنة عشرة للمؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي في هافانا في يومي 5 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Señala a la atención del Comité Preparatorio la solicitud formulada por la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina (OPANAL) a los Estados poseedores de armas nucleares de que revisen las declaraciones interpretativas respecto del Tratado de Tlatelolco, con miras a retirarlas; ello facilitaría su participación en los protocolos adicionales del Tratado. UN واسترعى الانتباه إلى الطلب الموجه من المؤتمر العام لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بإعادة النظر في بياناتها التفسيرية بشأن معاهدة تلاتيلولكو بغية سحبها. وهذا من شأنه أن يفتح الباب أمام انضمام هذه الدول إلى بروتوكولاتها الإضافية.
    El Presidente: El siguiente orador es el Secretario General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe. Con el consentimiento de la Comisión, le doy la palabra. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: بموافقة اللجنة، سأعطــــي الكلمــــة اﻵن لﻷمين العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكـــا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Secretario General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe por su declaración. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر اﻷمين العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على بيانه.
    Recordando que en 1990, 1991 y 1992 la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe aprobó y abrió a la firma un conjunto de enmiendas al Tratado de Tlatelolco A/47/467, anexo. encaminadas a la plena vigencia de dicho instrumento, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافـق فـي اﻷعــوام ٠٩٩١ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ علـى إدخـال مجموعـة مـن التعديـلات علـى معاهدة تلاتيلولكو)٢( وفتح باب توقيعها وذلك بهدف التمكين من النفاذ الكامل لذلك الصك،
    Recordando además que en 1990, 1991 y 1992 la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe aprobó y abrió a la firma un conjunto de enmiendas al Tratado de TlatelolcoA/47/467, anexo. encaminadas a lograr la plena entrada en vigor de dicho instrumento, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات لمعاهدة تلاتيلولكو)٢( وفتح باب التوقيع على تلك التعديلات في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢، بهدف التمكين من النفاذ الكامل لذلك الصك،
    Recordando además que en 1990, 1991 y 1992 la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe aprobó y abrió a la firma un conjunto de enmiendasA/47/467, anexo. al Tratado de Tlatelolco11 encaminadas a lograr la plena entrada en vigor de dicho instrumento, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وافق على مجموعة من التعديلات)٢( لمعاهدة تلاتيلولكو وفتح باب التوقيع على تلك التعديلات في أعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢، بهدف التمكين من النفاذ الكامل لذلك الصك،
    Tomando nota con satisfacción de la celebración del décimo primer período extraordinario de sesiones de la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe el 14 de febrero de 1997, en conmemoración del trigésimo aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انعقاد الدورة الاستثنائية الحادية عشرة للمؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ احتفالا بالذكرى السنوية الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو،
    2. Insta a los países de la región que aún no lo hayan hecho a que depositen sus instrumentos de ratificación de las enmiendas al Tratado de Tlatelolco aprobadas por la Conferencia General del Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en la América Latina y el Caribe en sus resolución 267 (E–V), 268 (XII) y 290 (E–VII); UN ٢ - تحث بلدان المنطقة التي لم تودع بعد وثائق تصديقها على التعديلات المدخلة على معاهدة تلاتيلولكو التي أقرها المؤتمر العام لوكالة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في قراراته ٢٦٧ )دإ - ٥( و ٢٦٨ )د - ١٢( و ٢٩٠ )دإ - ٧( على أن تفعل ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus