La OSSI encomia las seguridades que ha dado el PNUMA a este respecto, que reviste una importancia vital para el Secretario General y los Estados Miembros. | UN | ويثني المكتب على تطمينات البرنامج بشأن هذا الموضوع الذي يكتسي أهمية حيوية بالنسبة إلى الأمين العام والدول الأعضاء. |
El Secretario General y los Estados Miembros deberían firmar los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | ودعا الأمين العام والدول الأعضاء إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة بالأمر. |
Estoy convencido de que el Secretario General y los Estados Miembros prestarán la debida consideración a las propuestas de reforma. | UN | وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح. |
Damos las gracias al Secretario General y a los Estados Miembros por el apoyo valioso que nos han proporcionado en este sentido. | UN | وإننا نشكر الأمين العام والدول الأعضاء على الدعم القيم الذي قدموه في ذلك الصدد. |
Por ese motivo, el grupo de países CANZ pide al Secretario General y a los Estados Miembros que presten la asistencia y el apoyo necesarios para asegurar la sostenibilidad de la Dependencia. | UN | والتالي تدعو مجموعة بلدان كانز الأمين العام والدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة والدعم اللازمين لضمان استدامة الوحدة. |
Sin embargo, en relación con el programa de trabajo, no comprende de qué forma el desarrollo de una base de datos de armas de destrucción ayudaría al Secretario General y a los Estados Miembros a determinar los ámbitos en que cabría formular soluciones y criterios. | UN | غير أنه فيما يتصل ببرنامج العمل، فإن الوفد لا يدرك كيف يمكن لإنشاء قاعدة بيانات عن أسلحة الدمار الشامل أن تساعد الأمين العام والدول الأعضاء في التعرف على المجالات التي هي بحاجة إلى أن تتوفر لها حلول ونُهج. |
La labor del Secretario General y de los Estados Miembros es merecedora de nuestro elogio, y sus resultados, rotundamente positivos. | UN | والعمل الذي اضطلع به الأمين العام والدول الأعضاء يستحق ثناءنا حيث أن نتائج جهودهم كانت إيجابية تماما. |
Seguiremos trabajando con el Secretario General y los Estados Miembros para que la transición al liderazgo afgano en el ámbito de la seguridad sea duradero, digno de crédito e irreversible. | UN | سنواصل العمل مع الأمين العام والدول الأعضاء من أجل كفالة أن يكون الانتقال إلى القيادة الأفغانية في مجال الأمن دائماً وذا مصداقية ولا يمكن النكوص عنه. |
Nos complace saber que el Secretario General y los Estados Miembros han seguido ocupándose de la cuestión de la prevención de los conflictos. | UN | ومما يبعث لدينا الشعور بالارتياح أن نعلم أن مسألة منع الصراعات ظل الأمين العام والدول الأعضاء يتطرقون إليها على نحو متزايد. |
Los Estados Unidos están dispuestos a colaborar con el Secretario General y los Estados Miembros para encontrar la manera más eficaz de hacer uso del préstamo y conseguir que el Secretario General pueda utilizarlo con el máximo aprovechamiento. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الأمين العام والدول الأعضاء لإيجاد أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة للاستفادة من القرض وتمكين الأمين العام من استخدامه بما يعود بأقصى نفع ممكن. |
Los jefes civiles y los mandos militares deben ser considerados responsables en esos casos y el Secretario General y los Estados Miembros deben asegurarse de que se establecen los mecanismos necesarios de rendición de cuentas. | UN | وينبغي إخضاع المديرين المدنيين والقادة العسكريين للمساءلة، وعلى الأمين العام والدول الأعضاء أن يضمنا وجود الآليات اللازمة للمساءلة. |
El orador espera que la Conferencia General y los Estados Miembros sigan apoyando esa esfera de actividad durante los próximos 10 años en el marco de la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المؤتمر العام والدول الأعضاء دعم مجال النشاط هذا خلال السنوات العشر القادمة في إطار بيان الرؤية الطويلة الأمد. |
Ha puesto por escrito tanto sus propias ideas como las que han surgido de conversaciones con representantes de los Estados Miembros para que pasen a constituir un contrato social entre el Director General y los Estados Miembros. | UN | وقال إنه دوّن الأفكار التي راودته وتلك التي انبثقت من المناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء لكي تكون عقدا اجتماعيا بين المدير العام والدول الأعضاء. |
El Secretario General y los Estados Miembros han proclamado claramente la política de tolerancia cero en relación con la explotación y el abuso sexuales. | UN | 59 - أوضح الأمين العام والدول الأعضاء سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Pidió al Secretario General y a los Estados Miembros que facilitasen el apoyo y los recursos adicionales necesarios para que el Comité pudiese desempeñar sus nuevas responsabilidades en relación con el Protocolo Facultativo. | UN | وناشدت الأمين العام والدول الأعضاء على تقديم الدعم اللازم والموارد الإضافية لتمكين اللجنة من أداء مسؤولياتها الجديدة فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري. |
Mi delegación reconoce también la necesidad de promover la igualdad de oportunidad para los ancianos y para las personas con discapacidad a fin de desarrollar sus capacidades e integrarlos en el grupo dominante de nuestras sociedades. Instamos al Secretario General y a los Estados Miembros a que concedan gran prioridad a esta cuestión. | UN | ويدرك وفد بلادي أيضا الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمسنين والمعوقين بغية تنمية قدراتهم وإدماجهم في المجرى الرئيسي لمجتمعاتنا ونحث الأمين العام والدول الأعضاء على إيلاء أولوية قصوى لهذه القضية. |
La Unión Europea espera que en fecha próxima la dependencia funcione plenamente y exhorta al Secretario General y a los Estados Miembros a que le proporcionen toda la asistencia y el apoyo necesarios a fin de que pueda cumplir sus importantes funciones. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن تصبح الوحدة قادرة على العمل بكامل طاقتها قريبا، ويطلب إلى الأمين العام والدول الأعضاء توفير كل ما يلزم من مساعدة ودعم للوحدة من أجل كفالة قدرتها على الاضطلاع بوظائفها الهامة. |
En el proyecto de resolución se solicita al Secretario General y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que actúen sobre la base de los posibles efectos dañinos para la salud humana y el medio ambiente de la utilización de municiones con uranio empobrecido. | UN | إن مشروع القرار يدعو إلى إجراءات يتخذها الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بناء على إمكان ترتّب آثار ضارة على استخدام ذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
En el proyecto de resolución se exhorta al Secretario General y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten medidas sobre la base de los posibles efectos perjudiciales de la utilización de municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. | UN | فمشروع القرار هذا يدعو إلى أن يتخذ الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة إجراء إضافيا، يقوم على أساس الآثار الضارة المحتملة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة. |
Asimismo, esperamos que la Junta Consultiva del Secretario General sea útil y ofrezca al Secretario General y a los Estados Miembros un asesoramiento decisivo en ese sentido. | UN | وبصورة مماثلة، نأمل في أن يكون المجلس الاستشاري للأمين العام مفيداً وأن يوفر للأمين العام والدول الأعضاء المشورة الجوهرية في هذا الصدد. |
Kazajstán valora los esfuerzos del Secretario General y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas para hacer contribuciones positivas a una cultura de paz y se manifiesta dispuesto a colaborar con la comunidad internacional en la aplicación del programa de acción sobre una cultura de paz. | UN | وتقدر كازاخستان جهود الأمين العام والدول الأعضاء الرامية إلى الإسهام البنّاء في ثقافة السلام، وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام. |
La prevención de los delitos por conducto de esas medidas corresponde tanto al Secretario General como a los Estados Miembros. | UN | ولاحظ أن منع ارتكاب الجرائم عن طريق هذه التدابير مسؤولية تقع على عاتق الأمين العام والدول الأعضاء سواء بسواء. |
Los requisitos de seguridad del personal deben descansar sobre una base financiera sólida y estable y los Estados Miembros deberían comprometerse a que así sea, de ese modo se pondría claramente de relieve la prioridad que asignan tanto el Secretario General como los Estados Miembros a la seguridad del personal humanitario de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن توضع متطلبات أمن الموظفين على أساس مالي متين وثابت، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إبداء ذلك الالتزام، مما سيسلط الضوء بوضوح على الأولوية التي يوليها الأمين العام والدول الأعضاء لسلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان الإنساني. |
Continuaremos trabajando con el Secretario General y otros Estados Miembros para que las Naciones Unidas se conviertan en una Organización más eficiente y eficaz, que sirva a los intereses de todos sus Miembros, grandes y pequeños, en desarrollo e industrializados. | UN | وسنواصل العمل مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء اﻷخرى حتى تكون اﻷمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وفعالية، تخدم مصالح جميع أعضائها، الكبير منها والصغير، النامي والمتقدم النمو أيضا. |